周亭去,庄里又相邀。
道念常如相见悟,天元觉了死生超。
万业顿明消。
洪禧至,宝鉴显彰昭。
三界十方明彻了,倒颠水向火中烧。
得道未逍遥。
这首诗的译文如下:
周亭去,庄里又相邀。
道念常如相见悟,天元觉了死生超。
万业顿明消。
洪禧至,宝鉴显彰昭。
三界十方明彻了,倒颠水向火中烧。
得道未逍遥。
注释和赏析:
- 周亭去,庄里又相邀。
- “周亭去”可能是指诗人离开或离开一个地方后,再次被邀请到另一个地方。“庄里”可能是指某个地方或者某个人的名字。
- 道念常如相见悟,天元觉了死生超。
- “道念”可能是指对道的理解或对道的追求。“见悟”可能是指通过观察、思考等方式达到对事物的理解。“天元”可能是指宇宙的根本或最高原理。“觉了死生超”可能是指超越了生死轮回的境界。
- 万业顿明消。
- “万业”可能是指众多的事情或事务。“顿明”可能是指突然变得明朗或明确。“消”可能是指消失或消除。
- 洪禧至,宝鉴显彰昭。
- “洪禧”可能是指盛大的恩惠或福气。“宝鉴”可能是指宝物或镜子。“显彰昭”可能是指明显地展示或彰显出来。
- 三界十方明彻了,倒颠水向火中烧。
- “三界”可能是指三个宇宙层面,即欲界、色界和无色界。“十方”可能是指所有方向或所有的地方。“明彻了”可能是指完全明白了或彻底清楚了。“倒颠水向火中烧”可能是指将事物颠倒过来再燃烧起来,比喻用反常规的方法解决问题。
- 得道未逍遥。
- “得道”可能是指获得了道的领悟或理解。“未逍遥”可能是指还没有达到自由自在的状态。