云东乱定少新知,江左书来有跛儿。
才尽罢为文自祭,醒狂宁要锸相随。
天家青女催衣急,漏水金人上箭迟。
却喜故妻原上树,十年羁羽托深枝。
【注释】
甲子:宋孝宗乾道七年(1171)的年号。
云东:指四川成都。
书来:书信传来。
才尽罢为文自祭:因才华耗尽,不再作文章,自我祭祀。
锸(chǎ):锄草的工具。比喻锐利的兵器。此处指笔。
天家:天子之家。
青女:春神。
金人:铜质箭壶,古代用以盛箭或箭袋。
却喜故妻原上树:意思是说,幸好当年我离开家乡时妻子还留在原上,有一棵树可以寄托思乡之情。
【赏析】
这首诗是诗人在乾道七年(公元1171年)冬所作,当时诗人在四川成都任职,写诗怀念故土。诗中表达了对故乡的深切思念之情。
首句“云东乱定少新知”,意谓自己从四川到京城后,已经很久没有与旧友相见了,现在朝廷里又有许多新人。“云东”即四川成都;“乱定”指国家统一;“新知”指新交的朋友。这句的意思是:自从我从四川来到京城,已经有很长时间没有见到旧友了,现在朝廷里又有许多新人。这里既表达了对故乡的深情思念,又暗示了自己仕途上的失意。
第二句“江左书来有跛儿”,意思是说,自从我从四川来到京城以后,家乡来的书信里常常提到我的侄子,说他身体不好,行动不便。江左即长江以南地区。“跛儿”即脚有毛病的人。这句是说自己在京城虽然官运亨通,但是因为自己的侄子身体不好,所以很不放心。这两句既表现了诗人对自己仕途得失的深刻反思,也体现了对家人深深的思念之情。
第三句“才尽罢为文自祭”,意思是说:自己已经没有能力再写文章了,只能自我祭祀一番以表示遗憾。“才尽”指才能衰竭。“自祭”即自我祭祀。这里既表达了诗人对自己才华的失望和无奈,也反映了他对仕途命运的深深感慨。
第四句“醒狂宁要锸相随”,意思是说:醉酒之后,我宁愿用锋利的刀具相随。这句既是对前一句的自我祭祀的补充说明,又是对自己的人生态度的一种表白。这里的“醒狂”即醉酒;“锸”即刀的意思。这两句既表达了诗人对自己人生境遇的深刻思考,也体现了他的豪放洒脱的人生态度。
第五句“天家青女催衣急”,意思是说:春天来临了,天家的使者青女催促我赶紧回家,因为我的衣服来不及收拾就要回去了。“天家”指天子之家,这里代指皇帝。“青女”即春神、春姑,这里代指皇帝的使者。“催衣”即催促穿衣服的意思,“急”即匆忙。这句既表达了诗人对春天到来的喜悦,又表现了他对家乡的深深思念之情。
第六句“漏水金人上箭迟”,意思是说:漏壶里的水一滴一滴地漏下来,金人的箭壶里的箭却迟迟射不出去。这句话是对第五句的进一步描写,既表现了诗人对家乡的深深思念,也表现了他对于官场生活的失望和无奈。
最后一句“却喜故妻原上树,十年羁羽托深枝”,意思是说:幸好当年我离开家乡时妻子还留在原上,有一棵树可以寄托思乡之情,我已经离开了官场十年了,现在终于能够摆脱官场的束缚,回到家乡去过平静的生活了。这里既是对前一句的总结,也是对自己的生活态度的一种表达。
【译文】
我被贬谪到四川,远离京城,许多老朋友都见不到了,现在朝廷里又有了许多新人。
我家乡来信说我侄子脚有毛病,行动不便,我很牵挂他。
我现在酒醉之后,宁愿用一把锋利的刀相随。
春天来了,天家的使者催着我赶快回宫,我却来不及收拾衣服就回去。
漏壶里的水一滴一滴地漏下来,金人的箭壶里的箭却迟迟射不出去。
幸好当年我离开家乡时妻子还留在原上,有一棵树可以寄托思乡之情。
我已经离开了官场十年了,现在终于能够摆脱官场的束缚,回到家乡去过平静的生活了。