我观古人书,得见千载上。
正闰互立论,南北纷相谤。
自从获麟后,法度久沦丧。
非是千万端,史笔不可仗。
我欲作野史,笔法师素王。
文章行诛赏,约束归至当。
其人负吾诛,勿谓已属纩。
书成不流传,则本留千嶂。
还有知我人,百世永相望。
【注释】
感兴:古体诗的一种体裁。古人以“五经”为常法,后人则各有所变,故称“感兴”。
千载:千年。
正闰:古代历法,即年干支纪年与月干支纪月的合称。
互立论:指对年、月的干支纪年的相互对立的看法。
南北纷相谤:指南北朝时期,南朝和北朝之间互相攻击和诽谤。
获麟:传说中鲁哀公获得一只麒麟后,孔子认为麒麟出现是周朝将要灭亡的征兆。
非是千万端:不是只有千万种原因。
史笔:史书上的文字。
素王:指春秋时齐桓公的宰相管仲,他治理国家很有成效,被称为“素王”。
文章行诛赏:指用文字记录下朝廷的诛杀与奖赏。
负吾诛:指被我所杀的人。
属纩:指人临终时,从头上拔去白布(用以包裹死人头部)而呼吸停止。
书成不流传:指作品写成后,没有流传下来。
留千嶂:指遗留下来的山峰。嶂,山崖。
还有知我人:意谓有理解我的知己朋友。
百世:一百代。
【赏析】
这首诗是《感兴》二十七首中的第二十一首。诗人在感慨古今之际,抒发了自己因怀才不遇而感到苦闷的心情。诗中表达了自己希望作野史的愿望,并强调了史书不可凭仗,要依靠自己的才华来书写历史。同时,诗人也表达了自己对那些被自己所杀之人的深深怀念之情。全诗语言流畅,情感深沉,充满了诗人对历史、对人生的独特见解和深刻思考。