浣溪沙
【解析】 1.词牌名“浣溪沙”是唐教坊曲名,因多咏西施浣纱故事而得名。又名《浣沙溪》《秋娘吟》,以白乐天创制为正体,双调六十字,上下片两仄韵、两平韵交错而成。本词押仄声韵。 2.上阕前两句写相聚,后两句写分别,下阕前三句写思念,末三句写怅惘。词中用月、光、电比喻相思之情的强烈。全词抒发对离别的惆怅和思念之情。 3.注释: ①相离杳杳隔人天:相离远隔,好像在天上一样,形容分离之远。杳杳:遥远的样子
【注释】 浣溪沙:词牌名。 纤袿(xiān jué,一种细长的衣带):轻纱制成的衣裙。 称体轻:形容衣服合身舒适。 不须:不必 花朵:指鲜花。 凿空:打通隧道。 绝徼(jiǎo,边界):极边远之地。 南溟:南方海洋。 系:牵挂,留恋。 【赏析】 此为南宋辛弃疾的《浣溪沙》。上片写女子打扮,下片写男子思情。全词写尽女子的美貌和男子的思念。全诗风格清新俊逸,语言明白晓畅,情感真挚自然。
注释: 杨柳垂下的枝条拂过路旁的尘土,不要推辞纤纤玉手劝饮离别的酒,渭城送别后便轻分。 没有办法忍受长长地流下眼泪,不曾真真切切地销魂,恹恹沉沉睡醒已是斜曛。 赏析: 《浣溪沙》是唐教坊曲名,词牌名,又名“小庭花”、“忆多娇”、 “金缕衣”,双调五十五字,上下片各五句三平韵。此调因《浣溪沙令》而名。《乐章集》、《尊前集》、《教坊记》并著其名,或以为本唐玄宗所制,故又名《杨柳枝》
以下是对《浣溪沙》逐句的翻译和注释,以及对其赏析。 - 第1句:晏殊在这首词中通过描绘大自然的景象来表达自己的情感。"厚地高天一网罗"意味着天地之间仿佛被一张无形的大网所覆盖,这象征着人生的无常和世界的广阔。在这里,"厚地"和"高天"分别代表了大地和天空,它们共同构成了一个宽广的背景。而"一网罗"则形象地描绘了这张大网的存在,使得一切都在其中。这里的"一网罗"不仅指自然界的广袤无垠
注释: 岁岁花开岁岁新。看花却是旧时人。 每年花儿都会绽放,岁月也会不断更新。但看到花儿的时候,我却觉得它们仿佛是旧时的花朵,已经枯萎了。 百年人去树偏存。解道华严非实相,始知齐物是空论。 一百年后人们离去,只有那棵树还在。我明白了华严经中所说的“无我”并非真实的存在,才知道齐物论中的“无我”是一种虚无的观点。 向来无我亦无春
王母瑶池赋索居。桃开桃落几番余。山川难隔意何如。 八骏岂能追日驭,九华曾此降云车。只怜方朔是狂夫。 译文:王母在瑶池的宫殿里,我像一位过客一样被召唤。桃花盛开又凋零,仿佛已经过了几个春秋。尽管距离遥远但心意相通,如同天边的云和地上的水。八骏马无法追赶太阳的影子,九华山见证了云车的到来。我只惋惜,那个放荡不羁的人,竟是我。 赏析:这首诗通过对王母瑶池的描述,以及对自然景物的描绘
浣溪沙 局促樊笼共一天。群生相利复相煎。何如饮酒乐余年。 残照波间轻荡漾,落花风里小回旋。此时情绪最堪怜。 【注释】: 樊笼:鸟笼。 相利:互相取利。 相煎:相互煎熬。 残照:夕阳的余晖。 荡漾:轻轻摇动。 此词是词人对人生、社会的一种消极看法和感慨
浣溪沙 谁道温柔即是乡。春归人去两茫茫。此时欲断已无肠。 桃树身僵休误李,蚕蛾丝尽只留桑。可能沉醉换悲凉。 注释: 谁道温柔即是乡。谁道:谁说;温柔:指美好的事物;乡:故乡,此处借指“家”。谁又能说,美好的东西就是家乡呢? 春归人去两茫茫。春归:春天到来;人去:人们离去;两茫茫:指天地之间一片茫然无所知。 此时欲断已无肠。此时:这时;欲断:想断然断绝;已:已经,这里作“一”讲;无肠:没有心思;肠
浣溪沙·览祖棻咏怀诗注,题寄 地坼天崩竟见之。步兵休恨不逢时。枉教环佩寄微辞。 逃谤从来须止酒,咏怀此日并无诗。途穷相忆泪连丝。 【注释】 地坼(chè)天崩:形容天地崩裂,大地裂开。坼,分裂; 卒吏:指官吏。卒,古官名。 步兵:原指古代一种步兵编制单位,这里指陆机。 环佩:即“玉环”的省称,指妇女身上的饰物。 《汉书.东方朔传》:“朔尝与友人陈平俱不得意于汉,因从至田广明所,饮燕酣醉,据地歌曰
诗句:山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。 译文:山脚下的兰花嫩芽浸泡在小溪中,松树林间的小径被雨水洗刷得一尘不染。 赏析: 这首词通过细腻的笔触描绘了清泉寺周围的自然风光以及作者游寺时所见的美景。词人用“山下兰芽”和“松间沙路”作为画面的开端,营造出一种静谧、清新的氛围。“短浸溪”和“净无泥”则进一步突出了溪流的清澈和小径的洁净,使得整个画面更加生动。