谁道温柔即是乡。春归人去两茫茫。此时欲断已无肠。
桃树身僵休误李,蚕蛾丝尽只留桑。可能沉醉换悲凉。
浣溪沙
谁道温柔即是乡。春归人去两茫茫。此时欲断已无肠。
桃树身僵休误李,蚕蛾丝尽只留桑。可能沉醉换悲凉。
注释:
谁道温柔即是乡。谁道:谁说;温柔:指美好的事物;乡:故乡,此处借指“家”。谁又能说,美好的东西就是家乡呢?
春归人去两茫茫。春归:春天到来;人去:人们离去;两茫茫:指天地之间一片茫然无所知。
此时欲断已无肠。此时:这时;欲断:想断然断绝;已:已经,这里作“一”讲;无肠:没有心思;肠:心肠。
桃树身僵休误李,蚕蛾丝尽只留桑。桃树:比喻春天的景色;身僵:比喻身体僵硬,指春天过去;休误李:不要误了李花(桃花)开放的季节;蚕蛾:指春天的蚕蛾;丝尽:蚕吐完了丝;只留桑:只有桑树还在。
可能沉醉换悲凉。可能:或许、也许;沉醉:沉醉在悲伤之中;换:代替;悲凉:悲哀凄凉。