浣溪沙
诗句译文: 绣领垂髫不解愁。小眉如画眼波秋。翠裙风定袅香毬。 窗下悔棋曾握臂,帐前临镜强梳头。粉云今日障红楼。 赏析: 1. “绣领垂髫不解愁” - 描述了主人公年轻时无忧无虑,无忧无愁的生活状态,表达了对过去美好时光的怀念和珍惜。 2. “小眉如画眼波秋” - 通过比喻,将女子的眉毛比作画中的美人,眼睛则像秋天的波光粼粼,形象地描绘了女子美貌动人的外貌特征。 3. “翠裙风定袅香毬” -
诗句输出:絮扑游丝不放飞,燕巢花满落香泥。 译文注释:柳絮像小燕子一样在空中飘舞着不肯落地,燕子把窝筑在盛开的花丛中,花瓣落在了泥地上。 赏析:这首词描绘了一幅春天的图景,以春日里常见的景物为线索,细腻地勾勒出一个女子的心境变化。上片写柳絮和燕子的行为,下片则转入女子的内心世界,通过“妆罢”和“梦回”两个场景,表现了女子对春天的喜爱之情以及孤独的心理状态
【注释】 浣溪沙:词牌名。五更:古代计时法,一夜分为五段,每段为一“更”。 恻恻(cè):凄惨貌。 梦儿难好却无凭:梦中的美好感觉难以捕捉,没有凭据可依。 倚柱:靠着柱子。 有期:有所期待或盼望。 盼影:期盼的影子。 不闻声:听不到声音。 最无情处:最无情的地方。 【赏析】 《浣溪沙》是宋人流行的一种小调词牌名,此词为作者所填。词写闺中思妇的寂寞和苦恨。上片写春寒入骨、月下新莺啼叫的情景
以下是对这首《浣溪沙》的逐句释义、译文以及必要的关键词注释和赏析: 诗词原文与译文 - 诗句:“修竹天寒倚翠娥,鸳鸯霜重雁声过。” - 译文:修长的竹子沐浴着寒冷的天光,我依偎在翠绿的竹影下。鸳鸯在浓霜中行走,雁群飞过时留下的声音清晰可闻。 - 注释:修竹,修长挺拔的竹子。寒天,天气寒冷。翠娥,指代美丽的女子。鸳鸳,指鸳鸯鸟。霜重,指浓重的霜。 - 诗句:“更长无寐倚云和。” - 译文
这首诗是一首咏物词,描写了一位女子在春闺中的生活。下面是对诗句的解释和赏析: 第一句:淡薄轻阴拾翠天 - 淡薄轻阴:形容春日的天气,阳光不强烈,云彩轻盈飘忽。 - 拾翠天:比喻春天的天空像翠鸟一样美丽。 - 注释:春天的自然景色清新宜人,天空湛蓝,阳光明媚。 第二句:细腰柔似柳飞绵 - 细腰:形容女子身材纤细,腰部柔软。 - 柔似柳飞绵:比喻女子的腰身柔软如柳枝般轻盈,仿佛柳絮在空中飘荡。
红桥即事 赏析 《浣溪沙·红桥即事》是明代诗人杜浚创作的一首词。这首词通过描绘红桥的美景和红桥上的人们生活,表达了作者对美好生活的向往和追求。 诗中“曲曲红桥涨碧流,荷花荷叶几经秋。”描述了红桥的景色,红色桥梁横跨在碧绿的河水之上,荷花和荷叶已经经历了几个秋天。这一句描绘了红桥的美丽景色,让人仿佛置身于一幅美丽的画卷之中。 “谁翻水调唱凉州。”这句诗表达了作者对音乐的喜爱
午梦谁惊树影摇,玉楼人倦倚红绡。游丝系满杏花梢。 译文:在午梦中,是谁惊扰了树上的摇曳的影子,在玉楼上的人已经疲倦倚靠在红色的绸缎之上。缠绕在柳树梢上的蛛丝被风刮落。 注释:午梦:中午做的梦。谁:指谁惊扰了。谁:指蝴蝶或蜘蛛等昆虫。惊扰:扰乱,使……感到不安。谁:指蝴蝶或蜘蛛等昆虫。谁:指蝴蝶或蜘蛛等昆虫。玉楼:华丽的楼房。人倦:人感到疲倦。倚红绡:靠着红色纱衣。红绡:一种质地柔软的丝织品。游丝
【注释】 浣溪沙:唐教坊曲名,后用作词牌。又名“小庭花”、“玉楼宴”。有双调、三叠等词,其词调以四十六字为定格,前后段各五句,共九句五仄韵。此词上下片各三句。 薄薄香云:香气如轻烟。稳称肩:像肩膀一般稳定地托着。凤头刚衬小红笺:凤凰的头上刚刚盖着红色信笺(书信)。 朅来:忽然而来。堤畔:堤上的栏杆旁边。踏轻烟:踏在烟雾中行走。 鸟学新声窥翠幰(xiǎn,音显):鸟儿模仿新学的声音
宿雨酣花黯未收,绿猗新涨小鳞浮。 柳绵欲下不成球。 飞沫卷珠过水面,湿烟拖雨上云头。 多情强半为登楼。 注释:宿雨酣畅地洒在盛开的花朵上,但花朵依然暗淡无光,新水上涨,水面上的小鱼儿漂浮着。柳絮纷飞却无法结成球状。飞沫带着水滴穿过水面,湿气和烟雾缠绕在一起升腾到天空中。我因为多愁善感而常常登上高楼。 赏析:这首诗通过描绘自然景象来传达作者的情感。首句“宿雨酣花黯未收”描绘了雨水滋润了花朵
《浣溪沙·为侍女随春作》是一首明代诗人叶小纨的诗词作品,以下是对这首诗的逐句释义: 1. 诗句解读: - 髻薄金钗半亸轻:形容少女的发髻简单而美丽,金钗轻轻垂下,增添了几分娇媚。 - 佯羞微笑隐湘屏:暗示着少女害羞地微笑,羞涩地藏在屏风后,表现出她的矜持与含蓄。 - 嫩红染面太多情:描绘少女的脸颊因羞涩而泛红,红色的胭脂似乎表达了她丰富的情感。 2. 译文: - 少女的发髻简单而美丽