浣溪沙
诗句翻译与注释: 1. 魂是湘云骨是兰 - 魂是湘云:《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》中的“魂是湘云”表达了一种飘逸超脱的感觉,湘云是《红楼梦》中的人物,象征着轻盈和高洁。这里的“魂”可能是诗人对自身或其精神的一种象征,表达了一种超凡脱俗的美。 - 骨是兰:在这句中,“骨是兰”可能指的是人的品格如兰花般坚韧清雅。“兰”在中国文学中常代表高洁,这里可能意味着诗人希望自己的品德像兰花一样纯洁高尚。 2
注释: 1. 遮坐银屏度水沉:用银色屏风挡住,让客人在渡水时不会感到寒冷。 2. 障风罗幕皱泥金:把屏风上绣着花纹的布幔拉起,挡住了风,使室内充满了花香。 3. 日迟宫院静愔愔:太阳渐渐晚了,皇宫庭院安静得连声音都消失了。 4. 繁杏半窥红日薄:粉红色的杏花一半露出来,红色的太阳快要落山了。 5. 小怜低唱绿窗深:侍女低声唱歌,歌声传到了深深的绿窗里面。 6. 试拈犀管写春心
【注释】 云外峰峦翠欲埋:在云外的地方,山峰苍翠欲隐。 雨沾黄叶湿青鞋:雨水打湿了黄色的树叶,把人的鞋子也弄湿了。 小惊春色入寒荄:小的时候被春天的美丽景象惊动。 风月愁新空雁字:看到秋天的风月,感到孤独寂寞。 神仙梦冷忆鸾钗:想象自己成了神仙,而梦中却只有冰冷的鸾钗,没有温暖。 凄凉不是好情怀:凄凉并不是一种美好的情感。 【赏析】 “云外峰峦翠欲埋”写远山,写近水,写花,写树,写鸟兽虫鱼,写人
诗词翻译: 送走了栖息的鸦群又听见暮钟。栏杆旁的影子在弯曲的屏东显现。躺卧观看孤鹤驾天风。起舞于一尊明月之下,秋空如水酒也似空无。谪仙已去与谁同? 注释: - 送了栖鸦复暮钟:傍晚时分,听到寺庙中传来的钟声(暮钟),同时看到栖息的鸦群飞走。 - 栏干生影曲屏东:栏杆映照出影子,位于曲折屏风的东面。 - 卧看孤鹤驾天风:躺在那里,观察一只孤独的白鹤在天空中飞翔。 - 起舞一尊明月下
```text 帘压低垂月影疏。梅枝和雪玉相扶。儿家春信入来无。 半坠宝钗慵览镜,任偏罗髻却拈书。琴心谁与问相如。 ``` 注释: 1. 帘押低垂月影疏。梅枝和雪玉相扶。儿家春信入来无。 - “帘压低垂”描绘了一幅静谧的画面,低垂的帘幕仿佛在诉说着夜的寂静。 - “月影疏”则让人联想到月光洒落在窗边,形成斑驳的光影。“梅枝和雪玉相扶”形象地描述了梅花与雪白的枝条相互依偎的景象。 -
诗句: 不怕春寒更出游。兰桡飞动却惊鸥。烟光佳处辄迟留。 译文: 春天的寒冷并不怕,我依然愿意出门游玩。船儿在水面上快速地移动,却惊起了水中的游禽。每当阳光洒在水面上的地方,我都会驻足停留。 注释: 1.“新安驿”指宋代的一个地名,位于今天的浙江省淳安县境内。2.“兰桡”是指用兰花装饰的船桨,代指船。3.“鸥”是一种水鸟,常在水中自由翱翔。4.“烟光佳处”形容景色宜人之处。5
{"注释:" 这首诗的作者是宋代的范成大,题目是“浣溪沙·烛下海棠”。"} --- 诗解与译文 第一段:酒力先从脸晕生。粉妆新丽笑相迎。晓寒高护彩云轻。 译文:酒杯的力量首先在脸部显现出来,脸上泛起了红晕就像新的妆容一样美丽,她笑着迎接我们,清晨的微风使她的脸庞显得特别轻盈。 第二段:不语似愁春力浅,有情应恨烛花明。更于何处觅倾城。 译文:她没有说话,好像在为春天的短暂感到忧愁
译文: 不跃上银鞍和绣鞯,拄着筇杖芒蹻显得衰老。寻找幽静的地方来立在渡头船边。 碧涧中芹汤美味佳肴,下箸时香气四溢令人愉悦;回归田园,红莲的香味让人陶醉。不拘礼俗地饮酒畅饮,兴致悠然自得。 注释: ①浣溪沙·其二:词牌名,又名“小庭花”、“满庭芳”,双调六十六字,平韵,上片八句三仄韵,下片八句五仄韵。 ②银鞍(yāng ān):马的装饰,指马。 ③曲筇芒蹻(qióng máng qǐ)
注释:在元夕后的第三天,王文明在我的宴会上作客。 我点检了一下尊前的花柳丛,发现其中偏是牡丹的风姿。 那些平常的言谈举止也总是逢迎逢迎。 扇影不动,珍珠般的眼睛熠熠生辉,钗梁斜亸,白玉玲珑的头饰随风轻轻摆动。 梦中魂飞向了江水东流的地方。 赏析:这首词写的是一位女子对一位男子的思念之情。全词语言清新自然、含蓄蕴藉,情韵悠远
注释: 越浦:越地的溪流,这里指吴松江。 吴山:指吴地的山。 何事:为何。 苦:很。 赏析: 这是一首抒写伤别怀远之情的小词。上片写春景而寄兴言志。下片写春日怀人之情而抒发感慨。全词情调凄婉,意境幽深,富有理趣