浣溪沙
《浣溪沙·咏一足踢帐》是宋代词人柳永的一首词。此词通过写梦境,描写了梦中所游之地,表现了作者追求超尘出俗、摆脱尘世束缚的生活态度和人生理想。 下面是这首诗的逐句翻译: 浣溪沙 · 咏一足踢帐 六柱湘筠一指攐。碧纱舒卷漾轻烟。梦回错认短蓬圆。 注释: 1. 六柱湘筠:指的是用湘竹做的柱子。 2. 一指攐:形容手指纤细灵活,可以轻易地拨动一根竹子。 3. 碧纱舒卷:碧色的纱帘轻轻展开。 4.
注释: 1. 并蒂莲:一种生长在一起的莲,比喻夫妻恩爱。 2. 白水盟心两意同:用白水盟誓,心意相同。 3. 颤盈盈立态何秾:形容女子站立的姿势优美,姿态娇媚。 4. 脸霞偎得十分红:形容女子脸颊上红晕如花般美丽。 5. 贮稳一枝金屋里:将女子比作金屋藏娇,即把心爱的女子藏在家中最珍贵的地方。 6. 照来双影画屏中:形容女子像影子一样出现在画屏中,形象生动。 7. 对花人语自喁喁
【注】: 1. 瑶台:指神话中神仙居住的地方。罨:用布帛等物覆盖。 2. 镜波红涩玉尘昏:水面像镜子一样,波光闪烁着红色,好像沾满了玉屑和灰尘一样暗淡。 3. 九光枝畔画仙裙:九条光线从牡丹枝上洒下,就像仙人的裙子一样。 4. 彩扇半遮秦女面:美人拿着彩色的扇子,半遮掩着自己的脸庞。 5. 珠珰新返洛妃魂:珍珠耳环刚刚回到洛神的脸上,洛神的脸上充满了光彩。 6. 不分明处更撩人:有些地方不太明显
梦入瑶天半化云。翠禽无赖伴啼昏。为谁风露见行裙。宝幄微开迟夜舞,金铃不动定春魂。隔花初散绮罗人。 注释:梦境中我仿佛进入瑶天的半空中化作云朵。翠鸟顽皮地陪伴着我在黄昏时啼叫。是谁让我在风露下见到穿着华丽裙子的行人们?宝帐微微张开,在夜晚舞蹈,不摇动金铃,以稳定春天的灵魂。隔着花朵刚刚散开,美丽的女子们开始出现。 赏析:这是一首咏物诗,描写了一幅牡丹图景:“梦入瑶天半化云”
梦入瑶天片月凉。 菱波并影舞霓裳。 双成家在水云乡。 微步依依怜素袜, 同心的系明珰。 鸳鸯飞过也思量。 注释译文: 梦中进入瑶台仙境般的凉爽月光下,菱波与影子共舞着霓裳华服。 双成家的地点如同水云之乡,让人向往。 步履轻柔地欣赏着洁白的袜子, 心心相印地系上明晃晃的饰品。 鸳鸯飞过时也让人心生思念。 赏析: 这首《浣溪沙·为人题并蒂白莲画册》是清代诗人郭则沄的作品
浣溪沙 · 为人题并蒂白莲画册 梦入瑶天一片凉。菱波并影舞霓裳。双成家在水云乡。 微步依依怜素袜,同心的的系明珰。鸳鸯飞过也思量。 【注释】 浣溪沙:唐教坊曲名,后用作词调。又名《浣溪纱》、《夜半乐》。词牌名有小令、中调等。 并蒂白莲:并蒂莲,即连理花,比喻夫妻恩爱相称。 瑶天:天上。 并影:并肩而立。 双成:仙女名。 水云乡:指神仙居住的地方。 微步:轻轻的脚步。 的的:形容叮咛的样子。 鸳鸯
注释: 雪外楼台玉几重。六街镫火澹连空。斜阳到海不成红。 过鸟影迷深浅雾,归帆梦引去来风。倚栏人在镜奁中。 赏析:这首词描绘了一幅宁静而又略带忧伤的雪后景象。 “雪外楼台玉几重。”这是对雪景的描绘,雪覆盖了楼台,使得这些楼台在雪的映衬下显得更加美丽和神秘。这里的“玉几”可能是指楼上的窗户或者栏杆,因为积雪使得它们看起来像是镶嵌在玉中的一样。 “六街镫火澹连空。”这里描述的是夜幕降临
绛蜡惊寒暗泪垂。隔帘风急弄筝迟。绮愁拚付小梅枝。 译文:蜡烛的光芒在寒夜里显得格外冷清,我忍不住落下了眼泪。隔着帘子,风声急促地吹动着筝弦,但筝声迟迟未起。我的忧愁如同小梅一般,只能寄托于它的枝干。 赏析:本首词描写了作者在夜晚的孤独寂寞,通过烛光、风筝和梅花三种元素,表现了他内心深处的哀愁与无奈。"绛蜡惊寒暗泪垂"描绘了烛火映照下的寒冷夜晚,以及因寒冷引发的悲凉情绪
浣溪沙·用稼轩赠子文侍人笑笑韵,示歌姬笑笑 肯信倾城属恨人。九枝灯下见频频。玫瑰唤破小屏春。 睡靥馀酣还胜醉,歌眉生小不工颦。喜神端的是花神。 注释: 肯信倾城属恨人:肯相信这女子会因为自己的美貌而感到忧愁。倾城:形容女子的美貌足以倾倒全城。 九枝灯:指代一种灯具,古代常用九枝灯来照明。 频频:不断、频繁的意思。此处指女子频频地出现。 玫瑰:玫瑰花。 唤破小屏春:意思是在屏风前呼唤春天的来临
【注释】 梅花:词牌名,又名“小梅花”、“绿萼梅”、“红梅”、“白海棠”。双调,四十六字,上片五句四仄韵,下片五句三仄韵。 【赏析】 “帘外花深夜色幽”,首句写帘外月夜之景:“花”即指梅花,因“梅”与“未”谐音,故用“未开”的“梅花”暗寓“未嫁”,暗示词人尚未婚配。“深夜色幽”是说月色昏暗,夜色幽静,渲染出一种寂静、清冷的气氛。 “帘中人醉小红楼”,第二句点明主人公在“小红楼”中,她已饮得烂醉