虞美人
【译文】 暖风迟日烘微醉,催上樱桃会。翠娥招手满船招,看煞帽檐欹侧、月城桥。匀圆细数盛妆合,待解相如渴。丁宁莫受蔗浆寒,薄暮来尝胜雪、小龙团。 【注释】 虞美人:词牌名;暖风迟日烘微醉,催促着去参加樱桃聚会; 翠娥:美女的代称;招手:挥手示意;满船招:船头招手;看煞帽檐欹侧、月城桥:看到帽子歪斜,看到月亮倒映在桥上; 匀圆:形容樱桃颜色鲜艳;细数:仔细数一数;盛妆:浓妆艳抹;待解相如渴
虞美人 盘螭约指双花隐。翡翠研宫粉。赠来条脱感真妃。莫是兴宁六月、语杨羲。 金彄忽似金瓯缺。手挽初弦月。倦游踪迹几更名。好句玉环纤印、记他生。 注释: 1. 盘螭:古代的一种装饰,形状像龙,用铜做成,刻上云纹或者动物形象。约指:把手指缠在手上做戒指。双花隐:双花指的是两朵花,隐指的是隐藏在戒指里面。 2. 翡翠研宫粉:用翡翠磨成的粉末,涂在指甲上作为装饰品。 3. 赠来:赠送过来。条脱
额黄染甲宫鸦皱。书法夸筋瘦。凭将背痒试麻姑。且结莲台真印、礼南无。 色香兼味都超绝。弹指霏轻雪。玉纤频屈数将归。按透断纹如啮、十三徽。 注释:额上的黄色斑点染得甲壳发黑,就像是宫里乌鸦的斑纹。书法中用笔讲究筋骨的力度,而你的手指却纤细到让人惊叹。你用指尖轻轻摩挲,就像神仙麻姑用指尖按摩,舒缓背部的疼痛。在莲花台上,你虔诚地许下心愿,祈求佛祖保佑。你的香味和味道都非常独特,令人难忘
【注释】内家:指宫禁中的女官。结束:梳妆打扮。廉卷:一种用水晶装饰的首饰。晚唐:唐代晚期,大约指唐宣宗时。鸳缄:双喜的信柬。 【赏析】 《虞美人·内家结束庄严相》是北宋诗人欧阳修的作品。此词作于宋仁宗嘉祐五年(1060),当时作者任颍州(今安徽阜阳)太守。这首词是一首咏物词,以“内家”为题,写一宫女,通过描写她对爱情的忠贞和坚贞不屈的精神来表现自己对爱情的追求。全词语言清丽,情感真挚,构思巧妙
【注释】 秋来比似春时瘦。空度如年昼:比喻自己像春天一样,在秋天里也消瘦了。喓喓虫语报西风:形容蟋蟀的叫声。喓喓:蟋蟀鸣声。报:传报。西风:秋风。 早又银床一叶、落梧桐:指初秋时节,树叶凋零,飘落在地面上,就像铺上了一层银床。银床:形容落叶铺在地上,如同银色。梧桐:一种树木,秋季叶子变黄后落下,所以叫梧桐。 经旬霪雨难寻胜:连十几天的细雨也无法找到欣赏的地方。经旬:十天以上。霪雨
注释: 虞美人·其二:秋天的景色(指京口)很美,可惜春光太短,只有九十天。我像一位飘零的客人,被这美景闪得眼花缭乱,无法自已。花落的声音就像我的泪水一样,随着江水向东流去。我要用银樽来尽情地游玩,尽情地享受这美好的时光。 千山罨画:形容山色如染。罨,涂抹。千山万壑中,烟雾缭绕如同一幅画。红雾:这里指山色映红了江水。离亭:离别的地方。长条:柳枝。新:新鲜。嘱咐:请托。 赏析: 这首词写于词人晚年
注释:斜风花外飘红雨,杜宇声中春暮。一棹冲波来去,芳草秦淮渡。 谁家亭阁临流处,日日鸾笙吹度。不是有人窥户,那用疏帘护。 赏析:此词为咏金陵怀古之作。上片写景,下片抒情。首句点明时间是春暮时节,天气微阴细雨,“斜风”二字,写出了风雨的斜度,也暗示了词人的心境。第二句“杜宇声中春暮”暗指唐昭宗李晔(867—904)在位时,蜀地曾发生了变乱,词人以《杜宇》自喻,抒发了自己对国家动乱的忧患之情。第三
虞美人·高楼卜罢刍尼至 读我龙鸾字,门前青翰泊双双。 怕见芙蓉未敢涉秋江。 今年青鬓搔逾短,那有忘忧馆。 文君倘制白头吟,为报相如客里乏黄金。 赏析: 这首诗是清代诗人龚自珍的《虞美人》之一,全诗表达了诗人在高楼之上卜算完毕、草拟完文书后,读到自己优美的文字,心中感慨万分,同时也担忧自己的青春不再,无法再像以前那样无忧无虑。他看到门前的两只青翰鸟,不禁联想到自己的青春岁月已过
译文: 江湖听雨归来的客人,手剪吴淞碧。笛声叫起倦魂时,飞过蒙蒙香雪一千枝。 少年时多少熏兰麝的香气,金凤钗梁挂。年来我仅写《莲经》,要伴荒庵一粟夜灯青。 注释: 1. 虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,又名“春色掩重帘”。以李璟词为正体,双调,三十六字,上片三句四仄韵,下片三句五仄韵。 2. 江湖:指江河湖海、山川湖泊等。这里泛指广阔的自然景色。 3. 手剪吴淞碧:意思是用双手将江水染成了碧绿色
《虞美人》 纱窗暝色低迷绿。犹未传银烛。 春寒瑟瑟晚来添。 玉钏微闻应是换吴棉。 金炉香篆愔愔堕。 新月窥人坐。 湘帘放下悄含颦。 生怕梨花和月射啼痕。 注释: 纱窗:用纱制成的窗户。 暝色低迷绿:暮色朦胧,窗帘颜色暗淡。 银烛:银色的蜡烛。 春寒:春天的寒冷。 瑟瑟:形容风声或雨声等声音的细碎、连绵不断。 玉钏:手镯。 微闻应是换吴棉:隐约听到有人在换棉花的声音。 金炉香:铜制的香炉。 香篆