虞美人
虞美人 卷帘人出身如燕。烛底粉妆明艳。羯鼓初催按六幺。无限春娇都上、舞裙腰。 画堂深窈亲曾见。宛转楚波如怨。小立花心曲未终。一把柳丝无力、倚东风。 注释: - 卷帘人:指女子,形容其美丽动人。出身如燕:像燕子一样轻盈美丽。烛底粉妆明艳:在烛光下,妆容显得更加明亮艳丽。羯鼓初催按六幺:羯鼓开始演奏时,乐曲是《六幺》。羯鼓是一种古老的打击乐器,声音浑厚而富有力量。无限春娇都上、舞裙腰
虞美人 春花秋月何时了,往事知多少。 小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。 译文 春天的花儿和秋天的月亮啊,什么时候才结束?我有多少往事啊,真的难以说清!昨夜我在小楼上又吹起东风,可故乡哪堪回忆,那明亮的月光照耀着我伤心的脸庞。栏杆依旧,但美玉做的台阶已不复存在;只有我的容颜,像枯叶一样衰老。请问你心中有多少哀愁
灵山法会,神光满地 在宋代诗人葛胜仲的笔下,《虞美人·题灵山广禅院》,一幅描绘灵山法会盛况与自然景观交融的画卷缓缓展开。诗句“灵山法会何曾散”以简洁有力之笔勾勒出了一场庄严神圣的佛教仪式,其影响力如同灵山般深远和持续。 “此地神光满”,此句点出了整个灵山地区被神性的光辉所笼罩。这里的“神光”不仅仅是指宗教意义上的神圣光芒,更隐喻了这片土地上深厚的文化底蕴和历史的积淀
【解析】 这是一首自述归家后心情舒畅的作品,从“春风盎盎入寒肌”一句可以看出诗人在严州饮酒时,春风吹拂,酒香扑鼻。从“人道牢愁千斛我谁知”一句可见,诗人面对美景良辰,却无一丝愁绪,反而感到心旷神怡、如痴如醉。因此,译文的关键是突出诗人的愉悦心情和豁达胸怀。 【答案】 译文:严陵滩边的香醪味道好,哪怕东方天刚亮。春风温暖地吹着寒冷的肌肉,人们说霜浓腊月我却怀疑。红炉里燃烧的火苗围坐着
【注释】 丹桂:丹桂花。窅窊,深远幽静。光景:时光。天公着意:指天帝有意为之。展清池:指水波清澈。骊驹:马名,泛指送行之马。赋归诗:写离别的诗文。东道:主人所居之处的别称。庸:无、不要。 【赏析】 《虞美人 · 其二》是北宋文学家苏东坡的作品。词上片咏月,下片咏酒。全词意境高远,想象奇特,构思新颖,富有浪漫主义色彩。 “一轮丹桂”三句,点明时节,渲染气氛。丹桂,即木樨花,又名金粟、木犀
注释: 虞美人 · 其一酬卫卿弟兄赠 三年曾不窥园树。辛苦萤窗暮。怪来文誉满清时。柿叶书残犹自、日临池。 春秋新学卑繁露。黄卷聊堪语。家人不用寄龟诗。行看升平楼外、化龙归。 赏析: 《虞美人》是唐代诗人李商隐的一首作品,此词上阕写自己刻苦读书,下阕写自己对朝廷的希望和对国家未来的期盼。全词抒发了作者对国家前途和个人命运的担忧和忧虑之情
【赏析】 这是一首闺怨词。上片写春景与离愁的交织,下片写春光将尽,人去楼空,只有明月伴人归。全词以景衬情,融情入景,情景交融,委婉含蓄。“轻红短白”点出季节和时令,“东城路”点明地点,为下文写景抒情做铺垫。“忆得分襟处”,写自己因思念对方而感到孤独寂寞。“柳丝无赖舞春柔”,写柳树随风飘荡的样子,暗指自己的心绪也随着春风摇曳,无法平静,写出了主人公内心的苦闷和惆怅。下片从春日写到春夜
虞美人·其二周园欲雪 酒边陡觉罗衣暖。独倚黄昏看。寒鸦两两下楼东。著处暗云垂地、一重重。 红炉欢坐谁能醉。多少看花意。谢娘也拟殢春风。便道无端柳絮、逼帘栊。 赏析 第1节:酒边陡觉罗衣暖。独倚黄昏看。 - 关键词:酒边、罗衣、黄昏、看 - 注释:诗人在饮酒之际感受到了温暖,独自一人在黄昏时刻凝望远方。 - 赏析:此节以细腻的笔触描绘出诗人在微醺中独自品味着寒冷与温暖的交错
【译文】 重帘小阁里香雾暖烘,画眉梳理着浅妆。杜韦娘一曲玉箫声,谁是谁的断肠人。 醉后归来,旋拨红炉火,却倚屏风坐着。银缸里的明灭闪烁,月儿斜横在窗前,还是画楼角送着那小梅花。 【注释】 虞美人·其三:此篇是蒋捷的词。 重帘:指门帘或窗帘。 小阁:即小阁子,一种低矮的房屋。 香云暖:形容室内香气如云般飘散。 黛拂梳妆浅:黛色轻扫,梳妆淡雅。 玉箫一曲:吹起玉箫。玉箫,古代乐器名,以玉石为管
【虞美人草】 - 咸阳一火烧天红,重瞳将军帝业空。 - 欲据彭城作盟主,汉王随手定关中。 - 垓下楚歌闻太晚,帐前惊起途已穷。 - 当时楚士尽汉归,只有虞兮心不离。 - 悲歌泣下计何短,项王去后知属谁。 - 世传姬死横中道,怨魄悲魂化青草。 - 年年摇曳舞春风,枝似柳条花似蓼。 - 罗衣犹自作吴妆,也似美人颜色好。 - 有人传曲入丝桐,宛转吴音泣帐中。 - 试将此曲花前奏,花能起舞腰肢弓。 -