文天祥
临江军 江岸今多啮,城居昔屡焚。 市人半伧父,竖子亦将军。 蛟哭金洲雨,猿啼玉观云。 周郎坟土上,回首泪成痕。 【译文】: 如今江岸上的堤防已经被毁坏,往日的城池多次遭到破坏,城中的人们大多数都是粗俗的人,那些小兵也当上了将军。 蛟龙在金洲哭泣着,猿猴在玉观啼叫,仿佛它们也在为逝去的故国而哀叹。 周郎(周瑜)曾经在此安葬他的坟墓,如今他的尸体被挖出来,让人想起往事,不禁让人流下了眼泪。
【注释】 鲁港:指今山东曲阜附近的古运河,即泗水。金坞筑:指春秋时齐景公在鲁国修建的台城。玉床摇:指周灵王在温地(今河南温县)修筑行宫,被山贼盗去。国体真三代:指周武王、周公和孔子都是以仁义治国的圣主。江流旧六朝:指东晋和南朝刘宋、萧齐、梁、陈四代都建都在长江下游一带,这里泛指长江下游地区。鞭投能几日:指西晋惠帝司马衷荒淫无道,被贾后所杀,仅几天的时间。瓦解不崇朝:指西晋愍帝被石勒所杀
【注释】 ①甫:诗的作者名字。 ②要:求取,追求。 ③落落:失意的样子。 ④依依:不舍,留恋。 ⑤风雨连兵幕:战乱不断,战事频繁。 ⑥泥涂满客衣:战乱中,百姓流离失所,到处是尘土和泥浆,衣衫上沾满了泥土。 ⑦人龙变:人间风云变幻。 ⑧燕鸿违:鸿雁高飞远去(指远离中原)。 ⑨烦公传:请代为转告。 【赏析】 此诗写诗人在战乱中奔波的遭遇,以及他对于时局动荡的忧心。全诗以抒情为主,语言质朴自然
蒲萄肥汗马,荆棘冷铜驼。 译文:葡萄园中马匹茁壮,荆棘丛生寒凉的铜雀台。 注释:蒲萄(pútáo),葡萄的一种,此处形容葡萄园。蒲萄肥,指葡萄长得茂盛。 巫峡朝云湿,洞庭秋水波。 译文:巫山的早晨云雾缭绕,洞庭湖的水波荡漾。 注释:巫峡,在今重庆市东部,是长江三峡之一,以山水秀丽著称。朝云,指早晨的云雾。 穷愁空突兀,暗泪自滂沱。 译文:我满心的忧愁像山峰一样高耸,泪水默默流淌如暴雨。 注释
诗句原文 梅花南北路,风雨湿征衣。 出岭谁同出,归乡如此归! 山河千古在,城郭一时非。 饿死真吾志,梦中行采薇。 注释解释 - 梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。 - 风雨湿征衣:途中遭遇风雨,使得征衣湿透。 - 出岭谁同出:询问是否有人与自己一同走出大庾岭。 - 归乡如此归:归家时的情形如同从战场上回来一般。 - 山河千古在,城郭一时非
别里中诸友 青山重回首,风雨暗啼猿。 杨柳溪头钓,梅花石上尊。 故人无复见,烈士尚谁言。 长有归来梦,衣冠满故园。 译文: 青山再次映入眼帘,风雨中猿声哀鸣让人泪流满面。 在杨柳垂钓的溪边,梅花盛开的石头旁,我品味生活的酸甜苦辣。 老朋友已不复见,那些为国家牺牲的烈士又有谁能够诉说? 总有一种梦想,那就是回到故乡,穿着华美的衣冠,享受那宁静的生活。 赏析: 这首诗是诗人在别后怀念故友时所作
这首诗的格式要求非常明确,即诗句和译文一一对应,并且需要加上必要的注释。下面是逐句的翻译和赏析: 黄茅古道外,羸马发南州。 - 黄茅(黄色的茅草)指的是一种生长在南方地区的植物,象征着南方的气候和环境。 - 古诗中"古道"往往指代历史悠久的路线或道路,而"黄茅古道"则可能表示这条古老的道路上充满了历史的沧桑感。 - 羸马(瘦弱的马)则描绘了旅途中的艰辛
【注释】 羊肠:指曲折狭窄的山路。 飘零:比喻漂泊无定。万死身:《庄子·外物》中有个故事,说宋元君梦见他的朋友子綦死了,他派使者去问他的弟子,弟子回答说:“在天地之间,我与子綦一起飞,子綦死后,我也就死了。”这两句诗的意思是诗人自己像子綦一样死去,又像牛马一样在世间漂泊,形容自己一生坎坷、颠沛流离。 木客:指行旅之人。 庾子:即庾信,南朝梁代著名的文学家和诗人。他的诗歌多写离别之悲
万里论心晚,相看慰乱离。 丹成俄已化,璧碎尚无缁。 禾黍西原梦,川原落日悲。 斯文今已矣,来世以为期。 释义与赏析: 1. 万里论心晚,相看慰乱离: 表达了诗人在远方对故土的思念以及对时局混乱的忧虑。 - 注释:“万里”指远离家乡,“论心”意味着深入交流思想感情,“晚”指傍晚,“慰乱离”即安慰离散的民众和国家。 - 赏析:这句诗反映了诗人身处异地
【注释】 竹间:竹林深处。 随分:随意。 乾坤醒醉里:天地万物,都在醒醉之中。 客路:指旅途。 浮生半日闲:指人生短暂,应该尽情享乐。 【译文】 在竹子丛中稍作休息,骑马也无妨,任凭心情如何,这里只有青山。 清澈的流水从千个竹子中间流过,清风从沙漠边缘吹过,形成一个小小的沙湾。 我在这里,感受着天地万物的醒醉,体验着生活的有无无间。 这旅行真是难得的机会,可以尽情地享受浮生,度过半天的时光。