查慎行
虹桥板 潘生赠我虹桥板,云此购得从仙山。 潘生赠送我虹桥木板,说这是在神仙山上购买的宝物。 幔亭宴罢桥忽断 幔亭宴会结束后,桥梁突然断裂。 在幔亭的宴会结束后,桥梁突然断裂了。 此木庋在万仞之孱颜 这块木头被安置在万仞之巅,显得脆弱。 这块木头被安放在万仞高的悬崖上,显得格外脆弱。 苍鹰健鹘对对巢不得 苍鹰和鹘鸟对着对望,却无法找到巢穴。 苍鹰和鹘鸟相互观望,却无法找到适合筑巢的地方。
这首诗是一首描写景色和表达作者情感的诗。下面是对这首诗逐句的释义: 连峰六六收苍霾,雨馀滑澾碎石街。 挈我栗杖棕毛鞋,兰汤渡口上竹𥱼。 篙工初指一曲涯,姓名几辈争磨崖。 娉婷玉女峰最佳,野花簇髻松摇钗。 当年武𡰥集神娲,歌弦鼓板金管谐。 高张雅奏无淫哇,子禽小蛾定尔侪。 群仙一散后会乖,黄心老木委蜕薶。 尔独对镜留形骸,千寻铁障镕顽锴。 大藏小藏肩背𢰏,山魈独脚帝所差。 洞门石扇呀然䦱
诗句解释: 1. 溪回峰峦奇,云日互亏蔽:形容山势回旋,山峰奇特,云雾缭绕,遮蔽了太阳。 2. 两边尽古木,曲径入苍翠:描述两旁都是古老的树木,曲折的小路上弥漫着一片郁郁葱葱的绿色。 3. 行人杂负戴,偃憩随所至:路上的人们或背着或拿着东西,休息的地方也因地形而异,各不相同。 4. 如开步障阴,下可万间庇:像打开了一道屏障一样,下面可以遮风挡雨,庇护人们。 5. 想当生材初,造物本无意
泷中吟 泷中乱峰高插天,泷中急水折复旋。 泷中竹树青如烟,白龙倒垂尾蜿蜒。 泄云喷雾为飞泉,晴光一线忽射穿。 雨点白昼打客船,船行无风七十里,一日看山柁楼底。 注释: - 泷中乱峰高插天:指泷中的山峰杂乱且高耸入云。 - 泷中急水折复旋:指泷中河水湍急,水流曲折回旋。 - 泷中竹树青如烟:形容泷中竹子和树木的颜色翠绿,如同烟雾般朦胧。 - 白龙倒垂尾蜿蜒:形容瀑布如一条白龙般倒挂
常山小城如破驿,细路多嵌弹丸石。 常山的小镇像一座破旧的驿站,狭窄的小路上镶嵌着许多弹丸般的石子。 一乘竹轿役两夫,杂遝前行随估客。 一辆用竹子做的轿子由两个雇来的仆人抬着,杂乱地跟随着那些商贩。 怜渠雇直止百钱,为我赤脚赪两肩。 我可怜那些伙计只能得到一百文的工钱,而我却得赤着脚,背起沉重的担子。 我今亦复被物役,何暇悲人还自怜。 我现在也不得不被人奴役,哪有时间和心情去同情别人呢?
【注】宋茶贵建产,上者北苑次壑源。 研膏京挺制一变,争新斗异凡几番。 白龙之团青凤髓,辇载入洛重马奔。 武𡰥粟粒芽,其初植未繁何人。 著录始经进,前有丁谓后熊蕃。 君谟士人亦为此,馀子碌碌安足论。 宣和以来虽递驿,场未官设民不烦。 元人专利及琐细,高兴父子㠻宠恩。 大德三年岁已亥,突于此地开茶园。 中连房廊三十舍,缭垣南北拓两门。 先春次春遍采摘,一火二火长温黁。 缄题岁额五千饼,鸡狗窜尽山边村
【注释】冲祐宫:位于江西铅山,为宋理宗赐名。一溪随棹转,天半削两峰;万年宫在两峰趾,古殿入门三五重;长廊白日气幽邃,荫以枫桂樟楠松;不知中有路,但见列岫四面排高墉;不知下有溪,但闻噌吰鞺鞳相应如鼓钟:此句是说不知道下面有什么溪流,只能听到那轰隆轰隆的响声,像是敲鼓打钟一样;神仙高居道士俗,三月四月忙于农;苦言茶味薄,不足充上供:这里说的是茶的味道不好,不够作为祭神的供品;头纲封裹度岭去
虹桥板歌 不然飙轮云驭本飞渡,岂有刳木留尘寰。 摩挲重是千岁物,肌理驳蚀生香斑。 携归压书尽有用,何必新奇瑰诡惊愚顽。 注释: 虹桥板歌:即指《虹桥板》一诗,作者为唐代诗人李贺。 不然:不这样,不应当。飙轮:疾速的风。云驭:驾御云。原:原来的。 岂:难道。刳:剖开。 摩挲:抚摸、把玩。 重:又。 肌理:皮肤纹理。驳蚀:磨擦损伤。生香斑:长出香气斑点。 携归:带回。 压书
注释: 和竹垞雨晴:即和竹垞的《雨晴》诗。 入门雨脚垂,出门云气遁。 门:指竹垞的书房。雨脚:形容雨点如脚一般细长。 云气:指天上云彩。 皇天本无私,邂逅适我愿。 皇天:对天地的尊称。邂逅:偶然相逢,意外地遇见。适:恰好,正合。 赏析: 这首诗是作者对友人竹垞雨晴时的情景的描绘。首句开门见山,直接描写了进门时雨势的凶猛,雨点如同细长的脚一般,给人以强烈的视觉效果。第二句则转换视角
诗句翻译: 1. 煌煌名书屏,屡被褒美辞。 - 辉煌的名声如同书屏一样,不断受到赞赏和赞美。 2. 行省尚见屈,看人换旌麾。 - 行省(指地方官)还在屈服,看人(指朝廷)更换旗令。 3. 贱子田间来,于公少恩私。 - 我一个地位低微的人从田间来,您对我还多有照顾。 4. 侧闻道路口,籍籍皆如斯。 - 只是听说路上的人都是这样的。 5. 当今梁栋材,大器非公谁。 - 现在需要像梁栋一样的栋梁之材