花蕊夫人徐氏
注释:半夜时分,摇动小船载着内家之人。水门边,红色的烛火一行排列倾斜。圣人正在宫中饮酒,宣使在池头随即折花。 赏析:这首诗是诗人对皇宫中生活的写照。“半夜摇船载内家”,描绘出宫女们半夜起床准备出游的场景。“水门红蜡一行斜”则形象地描绘出了夜晚的水门边,红色的烛火排列倾斜的景象。最后两句“圣人正在宫中饮,宣使池头旋折花”则写出了皇帝和宣使的悠闲生活。整首诗以简洁的语言
诗句释义: 苑东天子爱巡游,御岸花堤枕碧流。 译文: 在花园东侧,皇帝喜欢四处游玩。他沿着御河边上的花堤漫步,那里的景色如画。 关键词注释: 1. 苑东天子:指皇宫东部的天子,即皇帝。 2. 御岸花堤:指皇家的护城河岸边,河岸旁的花堤。 3. 枕碧流:形容景色宁静美丽,仿佛躺在清澈的水流之上。 4. 新教内人:新近受教的女官们。 5. 射鸭:一种传统的射箭游戏,用鸭子作为靶子。 6.
【注释】 宫词:宫廷中的诗词。霏微:细小雨,雨丝纷扬的样子。石楠:木名。红杏:指杏花。金瓶:指宫中的瓶瓶罐罐。玉殿:指皇帝居住的宫殿。 【译文】 细雨纷纷沾湿绿苔,石楠和红杏相间开放。一枝红杏插入金瓶,送到皇上的玉殿中。 【赏析】 此诗为唐玄宗时期宫妃所作。诗中描写了春日里宫中的景色。首句写细雨滋润了绿草,使石楠、红杏相间地开在池边;次句写一枝红杏插在金瓶中,送进玉殿去;三句写红杏又从金瓶中出来
注释:在春天的龙池举行小宴,岸边亭子号令流杯。用沉檀雕刻神仙女,她手捧金樽水花飞溅。 赏析:此诗描绘了春日龙池宴会上的热闹景象,以及神仙女的优雅形象。全诗语言优美,意境深远,展现了古代宫廷文化的瑰丽
【注释】 1. 沉香亭:即沉香亭,唐玄宗在长安城西的兴庆宫旁修建的一座亭子,供游览休憩之用。 2. 翠华:翠羽做成的扇子,是帝王出行时使用的仪仗之一。这里代指皇帝。 3. 帘畔玉盆盛净水:玉盆,指装有清水的花盆。 【赏析】 这首诗描绘了唐朝宫中夏日的景致。 首句写亭子傍池而建,环境优美,景色宜人;二句写皇帝在此休息,歇脚于翠华。三、四句则写出了宫中人侍奉皇帝的辛苦,侍者手中提着玉盆,里面装着清水
宫词 轻薄的罗衫子,穿过肌肤,夏天刚过,宫殿里初长的梧桐树在阁楼上显得空寂。 独自靠着栏杆,没有其他的事情可做,清凉的水风中读着文书。 注释:薄罗:一种质地轻薄的丝织品,常用于制作夏季服装。 肌肤:指人的肌肤。 夏日:夏季,即农历的六月或七月。 板阁虚:楼阁空落,无遮蔽之处。 凭阑:倚靠栏杆。 无一事:没有什么事情。 水风凉处:清凉的水中,如溪水、湖水等。 译文:轻薄的罗衫穿过肌肤,夏天刚开始
【注释】宫词:宫禁中女子的代称。支给买花钱,指赏赐给宫女们的钱物。唱名,旧时科举考试,先唱考生名字,然后由考官考问。含羞,害羞。御床,皇帝的坐榻。 【赏析】这首诗描写了宫中妇女的生活情景:她们每月都从皇帝那里得到买花的钱,但她们在皇上面前却不敢多说话;一旦皇上喊到她们的名字,她们就含羞走过皇上的坐榻前。诗中通过对比、衬托等手法,形象地刻画了宫廷妇女的虚伪、拘谨和怯懦,反映了封建统治者的专横残暴
宫词 初五夜宴乐,云鬟新赐头 霓裳散后归,重修画楼阁 诗句翻译 年初十五最为风流,新赐云鬟便上头。 按罢霓裳归院里,画楼云阁总重修。 注释解释 - 初五:指农历正月十五日,元宵节,是一年中最为热闹的节日之一。 - 云鬟(wén huán):古代女子的一种发型,以云形发髻为美。 - 霓裳:古代传说中的神物,象征祥瑞和美丽。本指神话中的彩虹,此处用来形容音乐美妙动听。 - 散:结束
注释:罗衫玉带最风流,意思是穿着华丽、精致的衣裙和戴着珍贵的首饰。 斜插银篦慢裹头,意思是斜插着一把银制的梳子,缓慢地挽起头发。 闲向殿前骑御马,意思是在宫殿前悠闲地骑马。 挥鞭横过小红楼,意思是挥动着鞭子横穿过一座小楼。 赏析:这是一首描写宫女的诗,通过描绘她的美丽和优雅,展现了她的生活状态和内心世界。首句“罗衫玉带最风流”,形容她的衣裙和首饰都非常华丽,显示出她的高贵身份和优雅气质
注释:宫城里的宫殿,水车在水面上旋转;寝殿上的屋檐,滴答声此起彼伏。这些声音帮助圣人安享高枕无忧之福,夜间清冷,水声悠长,如同远处沙滩上潮水的拍打。 赏析:诗人以细腻的笔触描绘了宫廷内的生活景象。首先,通过“水车踏水上宫城”一句,我们仿佛能看到水车在皇宫的庭院里缓缓转动,水面泛起涟漪,映衬着古老的宫墙。接着,“寝殿檐头滴滴鸣”一句,又为我们描绘出了寝殿屋檐下清脆的滴水声,仿佛是夜幕降临时