吴绮
【注解】 金凤钩:金饰的凤凰形的首饰。 真堪在掌儿上:真像放在手上一样。 又只合玉肩斜傍:又该斜靠在美人的肩膀上。 这般些小:这样的小东西。 怎将偷换:怎么偷换了它呢? 犹自暗垂绣帐:还偷偷地垂挂着帐子。 行行:轻轻地。 唯恐:生怕。 长:常常。 安放:摆放。 笑他邻女,藕花池畔:笑那些住在附近女子,她们在荷花盛开的地方,悄悄地把新花样的首饰偷来。 【翻译】 只有这小小的金凤耳饰
岁岁江干愁伫立,看遍古今秋色。 多少归帆疾,如何不见当年客。 莓苔改尽罗衫碧,莫道重逢不识。 但说归来得,石头曾有能言日。 诗句释义与赏析: 1. 岁岁江干愁伫立,看遍古今秋色。 - 释义:每年秋天,我都在江边站立着,凝视着古今的秋色变化。 - 赏析:这句表达了诗人对于时间流逝、四季变迁的敏感和感慨,同时也反映了他对自然景色变化的深刻观察。通过“岁岁”强调了这种情感的持续和深远。
诗句原文: 画楼秋色映遥空,人在白云中。一片青山斜日,几株黄叶西风。 翻译: 画楼上秋天的色彩映照着遥远的天空,我仿佛置身于飘渺的白云之中。夕阳下的青山如一幅剪影画,几只黄色的树叶随风飘散。 赏析: 此诗通过描绘诗人在秋天的画楼中,所见所感,展现了一幅宁静而深远的画面。首句“画楼秋色映遥空”,直接点明了时间和地点,也预示了诗歌的基调和情感。随后,诗人通过“人在白云中”这一形象生动的比喻
诗句: 酒散西苑卧翠茵,灯已昏昏。 译文: 昨晚在西花园中饮酒后,我躺在绿色的草地上,灯光已经昏暗了。 注释: 1. 酒散:指晚上饮酒结束。2. 西苑:古代的皇家园林,位于皇宫的西边。3. 翠茵:绿色的草地,常用来比喻美丽的景色或美好的时光。4. 灯已昏昏:形容夜深人静,灯光昏暗。5. 一轮晴月破凉云:晴朗的月亮穿透清凉的云层,给人一种宁静、美丽的感觉。6. 窗眼里照愁身
诗句:小园一雨便成幽,独自倚西楼。六六陂边水满,三三径里花稠。 译文:小园在一场春雨后显得格外幽静,我独自靠在西楼上欣赏着眼前的景色。六六边的池畔已经积水满满,三三的小路旁开满了鲜花。 赏析:吴绮的《朝中措·北园偶作》是一首充满情感和哲理的词。诗中的“小园一雨便成幽”描绘了春天雨水过后的小园,给人一种静谧、清新的感觉。诗人通过描述“独倚西楼”的场景,表达了他对自然的热爱和对生活的感慨
诗句:桂华清影漾曾波,月借水光磨。孤宿笑霜娥,算耐得、长宵几何。 译文:桂花的香气在水面上泛起层层涟漪,月光在水中闪烁,仿佛是在打磨着水波。独自守候在夜晚的月亮,嘲笑着寒冷的霜花,不知道它能坚持多少个夜晚。 注释:桂花(桂华):桂花的香气。漾:波纹扩散。曾波:水中波纹。月借水光磨:月光在水中闪烁,如同打磨着水波。孤宿:独自守候在夜晚。霜娥:寒冷的霜花。算耐得、长宵几何
诗句:小楼丝雨碧桃松,黄入柳条风。 译文:在小楼上,细雨如丝落在碧绿的桃花上,黄色的阳光照进柳条中。 注释:1.小楼:描述一个小型建筑或住所。2.丝雨:形容雨点细小而轻柔。3.碧桃松:指桃花的颜色像碧玉一样清澈,且花朵繁茂。4.黄入柳条风:黄色的阳光照在柳条上。5.生小惯、纱窗个侬:指习惯了这样安静的生活,与爱人共度时光。6.羞弹绿绮,懒裁白苎,无奈是惺忪:指女子害羞,不愿意弹奏乐器或裁剪布匹
【解析】 此为咏史怀古诗,上片写景,起句“斗鸡台下草丛生”,点明地点是台城。次句“吹断玉参差”即吹断玉箫声,以喻战乱。“春到野田迟”写春色迟迟不至。下句“有大业垂杨几树”写有志之士,尚在艰难岁月里。“同来载酒”三字,写出了当年诗人和志同道合者一起饮酒的豪气。“伤情词客”一句,既表明了他们都是文人雅士,又表明了他们悲歌慷慨、壮怀激烈。末两句“苔藓绿遗碑,访遍了雷塘未知”,用典,《晋书·殷仲堪传》记
【注释】 1. 惜分飞:唐教坊曲名。又名《惜春容》、《忆多娇》。后用为词调,双调,五十四字,上下片各五句三平韵。 2. 寒衾(qīn):薄的被子。 3. 归期难算:无法计算归来的日期。 4. 山枕:指枕头是山形的。欹(yī):倾斜,歪斜。 5. 江南:泛指南方地区或长江下游以南地区。 6. 怨:哀伤,悲叹。 【赏析】 这首词是一首写离愁别绪的小令。全词以“恨”字为中心,抒发了离别的痛苦。
昨夜西窗风斜峭,又把黄梅瘦了。人被花香恼,起看天共青山老。 译文:昨晚西窗外的风很斜很峭,又把黄梅吹得凋零瘦弱。人闻到花香而感到烦恼,起床一看天和青山都已老去。 注释:1. 昨晚西窗外的风很斜很峭:形容夜风吹得很厉害的样子。2. 又把黄梅瘦了:比喻黄梅因为风力大而被吹落了。3. 花香恼:闻到花香而感到烦恼。4. 起看天共青山老:起床一看天空和青山都已经老去。5. 鹤叫空庭霜月小