洪亮吉
【注释】 跋:题。巨超上人:僧人名,即慧超。万峰卷子:一卷画有万峰的卷轴。 南条、北条:指南北朝时,南朝宋文帝刘义隆曾派大将檀道济北伐北魏,檀道济军过长江,见魏兵强盛,不敢轻进,于是向南称“北”,向北称“南”。 葱岭:在今新疆境内,为昆仑山支脉之一。雪:指山上的雪。 海门:海口,泛指大海。潮:海浪。 飞锡:佛家语,意谓乘着飞升的锡杖,即坐化。瓢:佛教法器。 赞公:慧超法师的法号
【注释】 却忆明中叶:回忆起明朝中叶。 权奸盗国章:指明代的奸臣严嵩,以权谋篡夺政权。 几人关气运:几个人的命运与国家的兴衰有关。 此石阅沧桑:这石头见证了历史的变迁与沧桑变化。 尚有朱丹色:还有红色的痕迹。 弥争日月光:依然在与日月争辉。 危涂如借佩:在险峻的道路上就像借来佩带。 螭魅尔何藏:你们又躲到哪里去了?螭是龙的一种,古代传说中蛟龙有角能辟水,称为“螭”,这里比喻奸佞之人。 赏析:
清明日早起, 一片迎神鼓,惊从枕上来。 最怜新节序,须觅好地台。 鸟逐吟声啭,花同笑靥开。 儿童漫相诧,廿载客初回。 翻译: 清明时节天刚亮就起床, 一阵阵鼓声传来惊醒了我。 我特别喜爱这个崭新的日子, 要找到一个合适的祭祀场所。 鸟儿随着我的歌声欢快地唱着, 花儿也和我一起绽放出笑容。 孩子们好奇地看着,问我怎么回来了, 我已经离开这里二十多年了
注释: 1. 喜晤程司理思乐:很高兴见到程司理思乐。程司理思乐,即程思乐,名克勤,号思乐居士,是元代著名的诗人和学者,官至礼部尚书、中书左丞相。 2. 我借全湖水:我借用全湖水来洗去百斛尘污。全湖,指杭州西湖。 3. 故人吟骨健:老朋友吟咏时身体强健。故人,指程思乐。 4. 迁客鬓丝新:像我这样被贬谪的人,鬓发已经稀疏了。迁客,指作者自己。 5. 感激樽前语:感激地在酒杯前聆听他的言语。樽
跋巨超上人足踏万峰卷子 其二 佛国鸠摩罗什,仙都梅子真。 欲寻方外友,喜得个中人。 译文: 跋巨上人是一位佛国的僧人,他的名字叫做鸠摩罗什,他在仙都这个地方找到了一位真正的梅子。 我想寻找一位在世间之外的朋友,很高兴能遇到你这样一位真正的朋友。 我们谈论佛法已经参悟了许多禅理,我的心境已经得到了提升和愉悦。 我们的庵庙依然可以借住,继续隐居修行。 我已经读遍了百篇诗作,心中充满了欣赏之情。 赏析
译文: 我远行万里返回故乡,在轮台度过一个雨夜。梦醒后泪落枕边,天外的云层又厚又多。我这个客人的情志何其闲逸,劳苦的人鬓发也白了。看着这幅画我惆怅不已,好像听到了郢城中的歌谣。 赏析: 此诗写归心似箭,但旅途中却有一段令人伤感的经历。诗人先从归心似箭说起,“万里遄归日”,他日夜兼程,急于返家。然而“轮台雨夜过”,他在途中又遇到一场大雨,无法及时回家。接着,“梦馀清泪落”
蒋州守业晋寄天远归云图索题 其一江汉争流处,茫茫鹦武洲。 又随鸿北去,直到海西头。 释义:在江汉争流之处,遥远的鹦武洲显得如此渺小。随着大雁向北飞去,它们最终抵达了海的西边。 楚国萍如斗,天山月挂钩。 注释:楚国的浮萍如同斗一样小,天山的月亮像钩子一样高悬。 赏析:诗人通过描绘楚国和天山的景色,表达了自己对祖国的热爱之情。 何因暂谋面,两地讶同游。 注释:为什么我们只有暂时相见
月波台夜坐 - 注释:在月亮照耀下的波纹台上静坐。 - 赏析:描绘了诗人独自在月光下沉思的宁静场景,突出了他的内心世界。 万声听不绝,人静此楼头。 - 注释:尽管四周环境寂静无声,但诗人的心却异常活跃,仿佛能听到无数的声音。 - 赏析:通过对比手法,表达了诗人内心的平静与外界环境的嘈杂形成鲜明对比。 地缺洲三面,天空月一钩。 - 注释:周围没有陆地环绕,只有三个方向的水域,而月亮高悬
【注释】 自:从。吴淞江:长江在江苏松江的一段。乘月:指乘船夜行。迢迢:遥远的样子。海气:海边的水汽。疑:怀疑,好像。天风:天空中的风。卷潮:使潮水涨起。梦余:梦醒之后的感觉。惆怅:忧愁怅恨。云外:云层之外,指远方。招邀:邀请、召请。及此:趁这个机会。烧红烛:点燃红烛,表示夜晚已深。层楼:高楼。半宵:半天或一晚上。 【赏析】 这首七绝以写友人间深夜夜话的情趣为题,抒发了诗人对友人深厚的情谊
四鼓自西山渡湖 挂席向何处,五更风色微。 海云天半立,山雨月中飞。 百念筹关陇,全家理钓矶。 东峰此归去,鱼鸟尔何依。 注释: 1. 四鼓:指凌晨4点,古代以四更计时,一夜分为五更,每更约2个小时。 2. 挂席向何处:意思是说船已经出发了,不知道目的地在哪里。 3. 五更风色微:形容天色微亮时,晨风轻拂,天色渐明。 4. 海云天半立:海上的云彩在天空中半边高起。 5. 山雨月中飞