刘崧
译文 在往昔的岁月里,杨清溪为乡里的先达。菊存陈公画了一幅种菊图,工艺精巧逼真,离开已经六十余年。他第五世孙继先得到这幅画,是仲父有实家的东西,这是他们家原来的物品。拿出来展示给我,因此题写诗篇以表达景仰之意。 回忆起小的时候,当岁除时的快乐现在不如从前。 穿上青衫击鼓、骑上竹马,赤脚踏着冰面寻找鲤鱼。 注释 1. 往时杨清溪为乡先达菊存陈公作种菊图工妙逼真去之六十余年
【注释】 江雨溟溟落远帆:江面雨大,茫茫一片,只见远处的帆船在浪涛中飘动。 驱车西上入烟巉:骑着马赶路向西走,进入了山势险峻的地方。 青松残雪分明见:山中的松树还残留着几片雪白的叶子,十分醒目。 指点行人问翠岩:指着山岩对过往行人说。 【赏析】 这是一首描写自然风光的古诗。首句点出地点和时令,次句写景,三、四句写人,最后两句抒情。全诗语言朴实无华,但意境深远。 第一句"江雨溟溟落远帆"
【注释】 杨清溪:指杨载,字远公。菊存:即陈师道的《种菊》诗。种菊图:指陈师道画的《种菊图》。工妙逼真:形容画得非常精巧逼真。去之六十馀年:指种菊图被陈师道收藏了六十多年。五世孙:第五代子孙。继先:陈师道的孙子。有实家:即有实斋。出以示余:把种菊图拿出来给作者看。景仰之意:对陈师道的崇敬之情。 【赏析】 这首诗是诗人在陈师道的家见到珍藏的《种菊图》后写的。诗中首先赞美了种菊图的精妙和逼真
诗句翻译:往时杨清溪为乡先达菊存陈公作 种菊图工妙逼真去之六十馀年其五世孙继先乃得之于其仲父有实家盖其家故物也出以示余因题其后致景仰之意 译文:过去杨清溪为乡里长辈陈公制作了一幅《种菊图》,画工精美逼真,已经离开六十余年了。他的五世孙继先从他祖父的仲父那里得到了这幅画,因为它是家中的旧物,所以拿出来给诗人看,以此来表达对他的景仰之意。 赏析:
诗句翻译 在金鱼洲下放船开,华石潭边看雨来。 译文 从金鱼洲出发,放下小船开始一段旅程。到达华石潭时,正好看到一场雨开始降落。 赏析 这首诗描绘了诗人在特定地点的观景体验。诗中通过“金鱼洲”和“华石潭”两个自然景观的描绘,体现了作者对大自然美景的热爱和欣赏。首句“金鱼洲下放船开”,简洁地设定了场景和动作,为后续的描绘奠定了基调。接下来的“华石潭边看雨来”,则是通过细节描写
【解析】 此诗是诗人在友人家见到其祖菊存陈公的《种菊图》后,题咏于画上的五言律诗。全诗先写菊存陈公的《种菊图》,再用“疾风”“落日”等自然景物来比喻图中菊花的形象,以“正”字点出“华峰秋色”的苍翠色彩,最后以景仰之情作结。全诗语言质朴,意象生动,意境优美。 【答案】 译文: 狂风暴雨中雨淋着龙髯,落日挂在林间猿臂高长。 巫峡晚晴刚刚瑟瑟作响,华山峰巅正呈现一片苍翠。 注释:“疾风”二句
诗句:百舌向人啼不住,一身作客愁可怜。 译文: 百舌鸟不停地鸣叫,让人感到孤独寂寞。我独自一人漂泊在外,心里充满了无尽的忧愁和悲伤。 赏析: 这句诗描绘了诗人在异乡的孤独与哀愁。百舌鸟的鸣叫仿佛在述说着诗人内心的孤独与无助。而“一身作客”则形象地表达了诗人的漂泊生涯,他四处流浪,无家可归。整句诗流露出诗人对故乡的深深思念以及对当前境遇的无奈与悲凉
诗句输出: ``` 池馆幽窗日日开,浮云西望独徘徊。似闻卧疾沧江上,不见寻春北郭来。 ``` 译文输出: ``` 池塘的馆舍在幽静的窗前每天开放,我在窗前眺望着西边的浮云久久徘徊。似乎听说有人卧病在沧江之上,而我却无法看见他们来寻找春天。 ``` 关键词注释: - 池馆: 指池塘边的建筑或场所。 - 幽窗: 形容窗户很隐秘或景色很美丽。 - 日日: 每一天,表示频繁或连续不断。 - 西望:
【注释】 杨清溪:名不详,乡先辈。菊存陈公:名不详,菊存的祖父。种菊图:种菊的图画。工妙逼真:画得非常精巧、逼真。去之六十馀年:过了六十多年。其五世孙:指陈公的后代。继先:陈公的五世孙。有实家:指陈家。出以示余:拿来给作者看。因题其后:在画后面题上诗。致景仰之意:表示对杨清溪和陈公的敬仰之情。 【赏析】 这是一首借物咏志的诗歌。首联写杨继先得到一幅种菊图,他十分高兴,觉得这画是值得称道的珍品
【译文】 法古斋前小丛竹,青梢如发笋如针。 别来无限清秋意,烟雨潇潇已满林。 【注释】 法古:取法古人。 斋前:指法古斋的前院。小丛竹:竹丛中的幼竹。 别来:离别以来。无限:无边无际。清秋意:秋天的意境。 潇潇洒:形容风雨声或风势急骤。已满林:已经充满了竹林。 【赏析】 这首诗是作者在观赏陈有实家珍藏的一幅画后题写在画面上的文字。诗的首联写画中景物;颔联写画外意境;颈联写画的来历