张弼
诗句解析与译文: - 为爱寺名好,归舟逗晚过。 - 注释:“因喜爱寺庙的名字而归,归船在傍晚时分经过。” - 翻译:我之所以喜欢这座寺庙的名字是因为它听起来很吸引人,当我的小船在傍晚时分经过时,被这个名字所吸引。 - 我真松隐者,可奈俗缘多。 - 注释:“我真的像一位隐居在松树之中的人一样,但无奈世俗的纷扰太多。” - 翻译:我真的像一位隐居在松树之中的人一样,但我无法摆脱世俗的纷扰和诱惑。
这首诗的格式是:诗句+译文+注释+赏析。 下面是我对这首诗的理解: 游遍金山寺,都无一句诗。 译文:我走遍了金山寺,却没有找到一句能表达自己的诗句。 注释:金山寺,位于浙江省杭州市,是中国著名的佛教圣地之一。这句诗表达了诗人对于自己诗歌创作的困惑和无奈。 只许此心知, 译文:我只允许自己的心知道,其他的都不允许。 注释:这里的“心”指的是诗人的内心世界,他的思想和情感
【注释】江行:即“江上”或“江行舟中”,泛指江南水乡的旅行。鞅(yāng):车辕,马嚼子。聒(guō):声音杂乱,形容喧闹。喜自闲:高兴得很自在闲适。笺:书信。数编:几卷书卷。卧看山:躺到床上去看山。 【赏析】 这是一首写江上舟行的诗。开头二句写舟行途中所见所感。首句“尘鞅”(车辕,马嚼子)是说车上尘土飞扬,喧哗不断。第二句“江槎”(江上的小舟)是说江中的小船,心情十分舒畅。“苦相聒”
【注释】 论:谈论。伯夷、叔齐:商代孤竹国国君的两个儿子,以不食周粟而饿死于首阳山的典故为世人传颂。孤竹子:指他们死后人们为他们立下的碑文。一:一个。西山薇:指野菜,这里指一种名叫薇的草。万古:永远。 【赏析】 《采薇行》是唐代诗人李白在长安时所作,全诗通过赞美古代贤人伯夷、叔齐和隐居者采薇的故事,表达作者对清高节义的向往和追求。 首联“服食求神仙,何如孤竹子”,意思是:吃仙药求长生
注释: 若:如果。 十大界尺:指十方世界,即佛所说的无边无际的法界。 世间猫捕鼠,谁知鼠捕猫:意思是说,猫在世间捕捉老鼠,而老鼠却反过来捕捉猫。 会得个中意:意思是懂得其中的奥妙。会得:懂得。个中意:其中的意思。 何须面壁劳:意思是说什么都不必劳烦了。面壁劳:对着墙壁苦思冥想。 赏析: 这首诗是一首寓言诗,通过描述猫和鼠的故事来寓意修行者应该明白修行的目的,不应盲目地去追求形式
【注释】凌霄:即凌霄花,又名紫葳、木莲。 【赏析】此诗是一首题咏凌霄花的五言绝句。诗人以松石自况,以凌霄花喻人,表现了诗人高洁、坦荡的人格和不媚俗、不随波逐流的精神。首两句写凌霄花的高大挺拔。第三句写自己的处世态度。第四句写自己与凌霄花相映成趣的情态。全诗意境优美,语言清新自然
诗句释义:客人散去后,琵琶声已经消失,船只也已经驶过。诗人独自坐着,仿佛一具空灵的禅宗枯木。画工轻佻,用鲜艳的色彩点缀画面,使得春风中的一片狼藉显得格外令人怜惜。 1. 诗词原文: 客散琵琶巳过船,诗翁兀坐一枯禅。 画工薄幸轻妆点,狼籍春风最可怜。 2. 译文注释: - 译文: 客人散去后,琵琶声已经消失,船只也已经驶过。 诗人独自坐着,仿佛一具空灵的禅宗枯木。 画工轻佻
万安县访刘咸粟绣衣 赏析与解读明代诗人张弼佳作 1. 诗作简介 - 明松江府华亭人背景 - 成化二年进士身份 - 律己爱物、大得民和政绩 2. 诗句翻译 - “君家世济美”译为“你家世代繁荣昌盛” - “我家世同科”译为“我家世代都是读书人” - “岂真江邑小”译为“难道你真的认为这个小小的江邑太小” 3. 译文注释 - 注释: “君家”指对方家族。 “济美”指家道富裕,事业兴旺。
【注释】: 洗马滩:古地名,在今四川省乐山市。水急舟难上,舟人苦力微;水急船难以靠岸,船夫用力也很辛苦。 莫嫌来似缓,归喜捷如飞:别以为我回来慢,心里高兴像飞一样。 【赏析】: “过洗马滩”,这是说船已驶过洗马滩,到达了目的地,也就是诗人的家乡乐山了。 诗一开头写:“水急舟难上。”这一句是写眼前的景色,是眼前所见之景。水势湍急,船只难以靠岸。 第二句紧承前句,写船夫驾船的劳苦:“舟人苦力微
太平府 南极无霜雪,深冬不似冬。 冲冲意如醉,宁是酒为容。 注释: - 南极无霜雪,深冬不似冬:描述的是太平府的地理位置和气候特征。南极,即极地地区,没有霜雪;深冬,即冬季,但这里并不寒冷。这与“冬”字相呼应,形成了反衬的效果。 - 冲冲意如醉,宁是酒为容:形容太平府的景色或气氛,让人感到如同醉酒一般迷离、陶醉,或者是像美酒一样令人陶醉。这里的“冲冲”可能是指景色壮丽、气势磅礴之意