韦骧
这首诗的标题是《咏弄水亭》。 第一句:“清溪翠巘两相宜”,意思是说清澈的溪水与翠绿的山峦搭配得恰到好处。这里的“清溪翠巘”是指自然景色,而“两相宜”则表达了诗人对这种美景的喜爱和欣赏之情。 第二句:“雄构峥嵘压贵池”,形容了弄水亭的雄伟建筑和壮丽景象。这里的“雄构”指的是高大的建筑,而“峥嵘”则形容其高耸入云的样子。“压贵池”则表示弄水亭的气势凌人,仿佛能压制整个高贵的池塘。 第三句
阐阳驿观中秋月 却扫阴云藉晚风,十分圆月挂天东。 中秋此夜光华盛,万国钧情喜玩同。 何处楼台恨偏照,几家樽俎对寒空。 自怜独宿荒山驿,浩兴长歌未易穷。 译文: 在阐阳驿观赏中秋明月,扫除了阴云借晚风的凉爽,明亮的月光照耀着天空的东边。中秋的夜晚月光明亮辉煌,各国的人们都感到欢乐和兴趣相同。那些有楼台的建筑因月光而显得更加美丽,那些没有楼台的人也把酒杯放在桌子上欣赏。我独自住在荒凉的山间小驿站
离池州过长围岭 孤城西出夕阳偏,岭上行行思渺然。 草木高低共秋色,江湖左右各天边。 凌风短鬓无由掠,投宿轻蹄不用鞭。 一簇人烟紫岩驿,解鞍聊看月婵娟。 译文: 离开池州,越过长围岭。 西出的孤城被晚阳映照着。 山岭上行走着,思绪飘渺。 草木高低,与秋天的颜色相融。 江湖在左右两边,仿佛在天边。 风中飘扬的短鬓无法掠去, 休息时不用鞭打。 驿站旁有一片人烟, 停下来看明月多么明亮。 注释: 1.
【诗句释义】 早行 鸡声喔喔似相催,秣马登途酒一杯。 海日欲升山顶赤,林霏初散岭头开。 自怜旅梦经千变,谁谓离肠祇九回。 苟禄奔驰还窃笑,未能容易赋归来。 【译文】 清晨鸡鸣声声催促出发,骑马上山饮酒一杯。 海上的太阳即将升起,山顶被染成红色。 林间的雾气刚刚消散,山岭开始明朗。 我自怜我的旅途经历千变万化,谁说离别的忧愁只有九回? 苟且偷生地奔走仕途,我还暗自发笑。 我尚未轻易归家
【注释】 和范子功学士留题二:和,即酬和。范子功:即范文博。范子功为宋代理学家程颢、程颐的字号,二人皆出自河南伊川(今洛阳)。范子功是程颢之弟,程颐是程颢之子。 二贤:指程颢、程颐兄弟。 翰苑:翰林院。唐代设此官署于长安,以文学之士为官。 肤使:唐时称文士。 杳:遥远而深邃貌。 幽韵:深远的韵味。 一等声辉:一品声名。 忘年:忘却了年岁。 【赏析】 《和范子功学士留题二》是一首酬和诗
注释: 赋:即诗,指《杏花诗》。 闰月:农历二月为闰月。物华:万物之美。 欲开:想要开花的意思。 昼慵:白天懒洋洋的样子。闺绣工:指女子刺绣的活儿。犹浅:还不太熟练。 晓起:早晨起床。宫妆:宫廷妇女打扮,这里指宫女。色渐佳:脸色越来越好。 袅袅:形容风轻轻吹拂。弄送:风轻轻吹动,好像在送别。酣酣:形容烟雾缭绕,香气浓郁。自交加:香气互相融合。 对君:对您。安得:怎么能够。昏醉:醉眼惺忪的样子
这首诗是一首送别诗,写诗人与朋友分别后,在古寺中相聚的愉快情景。 “吴六合道原席上” 吴六合:即吴郡(今江苏苏州)六合县。 原席:指旧友。 “单舸西来六月初” 舸:小船。 单舸:只有一叶舟。西:指作者所在地。 六月:夏季。 “偶逃远役且踌躇” 远役:远行。 踌躇:犹豫、迟疑。 “幽寻古寺情怀放” 幽寻:闲游。 古寺:指吴郡的天宁寺。 情怀:心情。 “高会虚堂暑气除” 高会:盛大的集会。 虚堂
【注】 又:副词,再次;花字:指酒。 即席:指在宴会上随意吟诗作乐。 春色漫漫不可涯:春天的景色广阔无边,看不到尽头。 风中絮:飘飞在空中的柳絮。 盏里花:酒杯里的花,泛指酒。 击钵题诗助清旷:用打击钵子的方式吟诗,来表达内心的清静、超脱。 藏阄传令止喧哗:把藏起来的酒壶取出,让众人安静下来。 他年追念从真适:将来回想起来,觉得现在的生活很合适。 炊熟黄粱一梦赊:吃一顿丰盛的饭菜
出滁口入江峡, 逆风吹浪雪花翻, 舟出滁河浩荡间。 舵转一声鸣似鼓,橹摇数丈漩如环。 路通淮右千源水,望断江南一带山。 莫恨区区缘吏役,此时清旷亦开颜。 注释:从滁河口进入长江峡谷。 逆风吹动波浪,雪花般翻滚,船只出了滁河宽阔的水域。 船舵一转,发出如同击鼓的声音;船桨摇动,漩涡像圆圈一样旋转。 道路通向淮河上游的水源,可以望见江南连绵不断的群山。 不要怨恨自己只是一名小官,因为此刻你心境清明
这首诗的译文如下: 在岐山旁,我骑马来到齐山。 轻轻攀爬着那袅袅的烟萝。 怪石何年成为物表之物? 白云终日伴着僧人闲适自在。 气势吞没城郭纷扰喧嚣, 势接江湖浩荡无际。 更何况是重阳节时, 紫微前好风景让人开颜欢笑