赵抃
歙砚 【注释】: 歙,古县名。在今安徽省。歙溪,即新安江,发源于歙县,流经安徽、江西两省。石,指歙砚的石材。 君家歙溪边,自采歙溪石。 【注释】: 君家,对人谦称自己的家庭;歙溪,即新安江;自采,亲自采集;歙溪石,歙州出产的石头。 刓(wán)磨清泉根,刳(kū)斩紫虬脊。 【注释】: 刓,削平或磨平;刳,剖开;清泉根,指新安江的源头;紫虬脊,指新安江的水流曲折蜿蜒。 罗纹洗莹致,蛾眉隐纤直。
这首诗是唐代诗人王维创作的。下面是对这首诗的逐句释义: 谢曾鲁公惠维摩居士真 译文:感谢你的赠礼,我收到了维摩诘(维摩居士)的画像。 注释:维摩诘是《维摩诘经》中的主人公,以智慧著称,被誉为“不二门”。 问答众口徒纷纷,争入菩萨不二门。 译文:众人议论纷纷,纷纷想要进入那不可言传的“不二门”。 注释:“不二门”是指达到佛性、悟道的境界,不可言传,只能意会,所以被称为“不二门”。
【解析】 这是一首写道士修炼成仙的诗,全诗四句,前两句描绘出一幅道人宴坐修炼的图景;后两句描写了蛇与道人的斗法。诗人抓住斗法中蛇口紧闭这一细节,突出了道人通神力。“三昧”即禅定,这里指修炼。 【答案】 译文:道人宴坐在天台山的山洞里,清静幽雅,屏弃群魔,大蛇张开血盆大口,也合不上,才知道他通达三昧,有神通之力。注释:天台:山名,在浙江省天台县。道猷(yu):道者之号。一锡(si):道教所传的神物
【诗句释义与译文】次韵杨鸿渐察判见赠 县令于是袭汉唐,震雷为治制封疆。 得人固可恩千室,无状须忧病一方。 愚品昔蒙登仕籍,薄材今幸预朝纲。 但欣孤迹辞丘壑,岂有深谋赞庙堂。 万里山川来陇蜀,十分风物类江乡。 存心抚俗图归正,顾己临民敢不庄。 莲幕似君诚慷慨,兰言遗我极芬芳。 自嗟寸善无裨补,更辱长篇盛播扬。 投李莫嫌迟报赠,解琴终拟效更张。 若孤朋照宜身愧,冠弁峨峨佩玉苍。 赏析:
【注释】 入赣:进入江西。晓角:指报晓的号角声。惶恐滩:在今江西省万安县境内。三通:泛指曲折迂回的道路。迤逦(yǐ lǐ):曲折延伸的样子。夷途:平坦的路途。忠信:忠诚与信义。 【赏析】 这首诗作于元贞二年(1296)。当时作者从江西吉安府泰和县南迁,途经惶恐滩时有感而发。惶恐滩位于江西省万安县,因江水湍急、暗礁众多而得名,为长江中游一段险滩。诗人乘舟夜泊于此,听其夜风中传来的号子声
【注释】 将至太和寄蔡仲偃 去年仲冬月,夜醉离尊(我)晓船发。 鼕鼕画鼓上穷江,章贡川源接南粤。 虔州之民十万家,下车公议乱如麻。 去除烦苛养疲瘵,令严讼简俗亦嘉。 农事屡登稻粱积,狱犴空虚寇衰息。 远陬安堵幸实天,阙然自愧予何力。 迩来被旨还神京,乘秋击棹烟波行。 夷犹入境奚所喜,故人乐土弦歌声。 【译文】 去年的仲冬月,我夜晚喝醉了离开了酒席第二天清晨就上了船出发。 咚咚的战鼓声震响在江面上
这首诗是唐代诗人李白的《次韵僧重喜闻琴歌》。下面是对这首诗逐句的详细解析: 我昔所宝真雷琴,弦丝轸玉徽黄金。 注释:我以前珍藏的雷琴,琴弦、琴轴和琴轸都是用珍贵的材料制成。 昼横膝上夕抱寝,平生与我为知音。 注释:无论是白天还是晚上,我都把雷琴放在膝盖上弹奏,与它形影不离,因为它是我忠实的朋友,了解我的心意和情感。 一朝如扇逢秋舍,而今只有无弦者。 注释:有一天
【解析】 本诗是一首题壁诗,借咏仙事以抒怀抱。诗人游金华洞时,偶见岩壁上有题咏仙人的古迹,因感而赋。首四句写子房、赤松二仙的事迹和地位,表明自己虽不能像他们那样身居高位,但也不羡慕他们的尊荣地位。后两句则抒发了诗人的感慨之情。全诗表达了诗人对高远清雅境界的向往。 【答案】 译文:张良身受重用却辞官归隐,赤松子伴着他游历人间世外桃源。谁能与高高的鸿鹄比翼翱翔?谁肯羡慕水中的凤凰呢
阆州(今四川阆中)的风景天下奇观,曾经看到老诗人杜甫写的城南诗。 嘉陵江水流湍急清澈而洁净,锦屏山重叠雄伟险峻。 醉翁生喜欢钟声大峨秀,收集了丰富的景观来写文章。 自从屏星成为副郡治,诉讼平息事简没有设置。 幽潜穹大极所有,搜罗咏赋一不遗。 州僚俊集嘉酬和,海涛汹涌洪波随。 顾余不鄙可语者,联编累轴缄以贻。 寸珠盈掬破冥晦,尺璧入手无瑕疵。 穷搜囊箧暴侈富,开窥秘啬心惊嬉。 竟微一毫报佳况
【注释】 濠州:今安徽凤阳。泗州:今安徽泗县。长淮:指黄河。汴河,即今隋唐大运河,自河南开封至山东临清。鸣鼙:指战鼓。解缆:解开船缆,准备起行。杨堤:在汴口附近,因柳树成荫而得名。东吴:指宋时建康府(今南京)。里闾:乡里。汲汲:匆忙的样子。天意:上天的旨意。适我愿:正合我意。号令:指挥。北风伯:指北方的风神。淅淅:微风。鼓动:轻摇。布帆:船帆。十幅窄:形容帆船很窄。孤樯:一艘船。得势:乘风扬帆