张诩
【注释】 达磨泉:即今江西南昌市东的洪州达摩泉。达磨,佛教禅宗六代祖师,姓竺,名法兰,南朝梁武帝时来中国传教,梁武帝赐号“菩提达摩”,故后人称其为达摩。渠:渠沟。先天窍:指天然生成的孔穴或洞窟。万两黄金也不如:比喻此泉珍贵无比。 【赏析】 这首诗是唐代大诗人白居易于元和十二年(公元817年)所作。当时白居易在江州(今江西九江)做官。他在江州期间,曾到洪州达磨泉游玩,并写下了这首《达磨泉》诗。
【注释】 烟水:指云母井。蓬壶路:即蓬莱仙境之路,传说中仙人所居之境。麻姑:传说中的仙女。怪杀:惊讶得好像杀了人。童童:这里指作者的侄孙,名道真,字元亮,唐玄宗时进士,曾任秘书监。去时苦:意谓去时很苦。 【赏析】 此诗为诗人对侄孙道真的劝勉之作。首句“烟水蓬壶路欲微”,写道真赴仙界,其路渐趋狭窄,道路艰难。次句“麻姑怪杀到来迟”,是说麻姑责怪自己来得太快。第三句“去时苦被天书促”
粤江四首 风来不作瞿塘险,日照还同江汉清。 天堑了无南北限,扁舟一任东西行。 注释:粤江,即珠江,流经广东省,是珠江流域的主要河流之一。瞿塘峡,位于重庆市奉节县与四川省巫山县之间,是长江上著名的峡谷之一。江汉,即长江和汉江,是中国两条主要的河流。天堑,指天然的地理屏障。扁舟,即小船,泛指船只。 译文:风来的时候不再感到瞿塘峡的危险,阳光下水面依旧清澈如镜。天堑之上没有界限
【注释】 云母井:即云母泉,唐代诗人李商隐曾作《云母泉》诗:“云母泉边云母床,石床石凳冷如霜。行人歇马石床卧,濯缨濯足石凳上。主人留饮客不饮,主人爱水客爱山。主人劝尽主人酒,酒阑主人留我宿。夜半金盆火灭时,回灯照壁看云母。” 瀛海:大海。 神山:蓬莱、方丈、瀛洲三神山。 遥:遥远。 天花:天上的云彩。 洞云:山洞中云雾。 箫:古代乐器,形如笛子,有八孔。 赏析: 这首诗是李商隐在登台挥手谢尘嚣后
【注释】 洸口:地名,在今山东济南市东北。禹馀宫:古迹名。相传大禹曾在此筑宫治水,后毁于战乱,遗址久被封尘。《太平寰宇记》卷九五载:“兖州府有禹馀台,在兖州城东一里,即禹所治洪水之所。旧《志》云:台下有故台基,其上有禹庙,而碑石残缺不可读。按《春秋左传》:鲁僖公三十三年,公会宋公、陈侯、蔡侯、许男、沈子、向宁、南季于葵丘,始结盟也。” 心膂(lǚ):指心腹或要害之地,这里指国家政权的中心。 赏析
这首诗的原文是: 禺山 眼中不见沉香台,谁启圣人燕居户。 鼓瑟鸣琴玉几前,一回一点春风度。 注释: 眼中不见沉香台:指眼不见沉香台,即看不见沉香台。沉香台为传说中的仙境,这里比喻理想的境界。 谁启圣人燕居户:指是谁开启了圣人的居室之门?燕居户为古代士大夫闲居之处。 鼓瑟鸣琴玉几前:瑟和琴都是古时的乐器,它们在玉几(一种有雕饰花纹的矮桌)前弹奏,这里形容音乐之美。 一回一点春风度:春风是指温暖
诗句如下: 长江东下浪如山,阅尽人间几兴废。 翻译: 长江向东奔腾的波浪如同连绵不绝的山峦,见证了人间的兴衰更迭。 注释: 1. 长江东下浪如山:长江向东奔流的波浪汹涌澎湃,犹如连绵不断的高山。 2. 阅尽人间几兴废:经历了无数次的兴衰变化,见证了人间的兴亡。 赏析: 这首诗表达了诗人对长江壮丽景色的赞美,同时也流露出诗人对人间历史变迁的感慨。诗中通过长江东下浪如山的景象
【注释】粤江:指长江,因流经广东省而得名。四首:四首诗。 四海五湖:泛指江河湖泊。通地脉:沟通大地的脉络。千秋万岁:表示长久。绕仙城:环绕着仙山。朝宗意:朝拜之意。无波:没有波浪。朝:朝觐,参见“朝宗”。 滟滪(yàn yù):地名,在今四川重庆奉节县东瞿塘峡口。声:指水波的声音。 赏析:这首诗是诗人在游览长江三峡时所作。他站在瞿塘峡口,遥望那滚滚而来的江水,联想到历史上许多帝王在此建都立国
粤江四首 十年不上黄金台,浩瀚思绪临风不裁裁。 无情也笑长江水,南北年年送往来。注释:粤江:指珠江,因发源于广东省而得名。粤江四首:即《粤江四首》。黄金台:传说中春秋时燕昭王筑台招揽贤才的故事,后用“黄金台”比喻富贵荣华之地。浩思临风不易裁:浩大的思绪如同江水一样滔滔不绝,难以用言语表达。临风:站在高处面向风的方向。也笑:表示一种无奈或淡然的态度。南北:这里指广东的北部和南部地区。年来:每年
注释:使君立心不立产,使君贪义不贪金。 译文:使君立心不立产,使君贪义不贪金。 赏析:这首诗通过对比,表达了诗人对于道德和金钱之间关系的看法。他认为,一个真正的君子,应该以道义为重,而不是以金钱为重。这里的“使君”指的是地方长官,也就是诗中的使君,他应该是一个清廉的官员,而不是一个贪官污吏