张扩
【译文】 我背对着人,却偷偷地在屋里和戏子公私通。纸阁上堆积着文书,不挡我的床。像复裈那样羞愧于北方阮公一样,斗酒换西凉胜过了。来诗肯给我十分的赏,去辙犹关一水妨。对面看你更看枯淡在,应无儿辈紫罗囊。 【注释】 阿堵:指钱物,即“阿堵”一词的本义。 方:正,刚刚。 书閤(huī):书斋。 方丈:佛家称居室为方丈,这里借指居室。 復裈(kūn):复衣也,指重裘。 北阮:晋阮籍。阮籍常以酣酒裸裎为乐
注释: 1. 别后一日予独游惠山寺酌泉烹茶而去时景蕃补葺旧隐将自德兴奉亲而归以诗追寄之:分别后一天,我独自游览惠山的寺庙,品尝泉水烹煮茶叶离去。此时,景蕃正在补葺旧居,准备从德兴回乡奉养双亲,于是写下这首诗来追忆他们。 2. 瓶罂络绎送醍醐:瓶和罂子(酒壶)络绎不绝地送来醍醐,即美酒。 3. 总是僧家饮啜馀:总是被僧人当作饮食剩余品享用。 4. 向上谁高康谷品:向高处看,谁能与康谷相比? 5.
注释: 棋局画行新触手,帐文龟壳净围床。 棋盘上的布局如同画中的行云流水,床上铺着的是龟壳图案。 阁材近取复何好,法意防贪未可凉。 从近处取材制成的家具又有什么好?防备贪财之心却未必能让人感到凉爽。 自此铅华须痛遣,疑于缟素或相妨。 从此我需要痛痛快快地丢弃那些华丽的外表,担心它们和朴素的衣裳会有冲突。 夜阑天女来求法,君看如何是革囊。 夜深了,天女下凡寻求佛法,你看这袋子又能装些什么呢? 赏析
诗句输出:我惭问舍未知方,君亦依然卧上床。 译文:我惭愧地发现我们不知道该住在哪里,而你仍然像原来一样躺在床上。 注释:我惭愧地发现自己和对方都不知道应该住在哪里;君亦依然是原来的样子躺在床上。有纸遮风良不恶,无人炙手自生凉。应怜佛屋钟鱼近,不自官居屏障妨。相去九龄今几代,风流未减笏为囊。 赏析:这首诗表达了诗人对生活环境的不满和自己内心的孤独感。诗中通过对比自己的迷茫和对方的安详
闻伯寓被召 朝廷下诏费搜寻,梦想人豪置赤心。 谠论故应遗稿在,片言可却四裔侵。 不应岩野调羹手,犹作田庐抱膝吟。 自古忠臣由孝子,海隅倾耳听车音。 注释:朝廷下诏寻找(闻)伯寓(被召),希望他能像英雄豪杰一样为国家付出忠诚(置赤心)。他的正直言论就像遗留下的手稿一样珍贵(谠论故应遗稿在)。只要一句话就能抵挡住四方的侵犯(片言可却四裔侵)。他不应该像陶渊明那样隐居山林(不应岩野调羹手)
《殢人娇·或云赠朝云》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。词中表达了对王朝云深深的怀念和哀伤之情。这首诗的翻译、赏析及注释如下: 1. 原文展示: ``` 满院桃花,尽是刘郎未见。于中更、一枝纤软。仙家日月,笑人间春晚。浓睡起,惊飞乱红千片。密意难传,羞容易变。平白地、为伊肠断。问君终日,怎安排心眼。须信道,司空见惯,由他点染成尘。 ``` 2. 诗意解析: - 桃花与朝云
【注释】 降:下降。世家:家族或世家。真香:指花的芬芳香气。护以蜡:用蜡封住花的香味,使之不散失。玄官:指唐玄宗李隆基。风流:才情风雅。瀛洲阁老:指苏东坡。圣得知:圣主知晓。藏锋:收敛锋芒。黄千叶:苏轼《赤壁赋》中写黄庭坚的诗句,此处泛指美词佳句。岁晚无胶续弦绝:苏轼《江城子》(密州出猎)中有“老夫聊发少年狂”一句,意为年老之人也来放纵一下自己,这里指诗人晚年仍要挥毫泼墨。君今颇陋饭颗山
诗句翻译及注释: 1. 博古堂 - 古代的文人学士们喜爱阅读书籍,但因为贫穷,无法购买足够的书来阅读。而现代的人却因为拥有大量书籍而感到烦恼,因为他们的书架已经装满了。 2. 别驾平生师古人,传癖书淫九经簏。 - 我过去常常效仿古代的学者,痴迷于阅读大量的经典书籍,这些书都被我整齐地放在了一个九经簏(一种用来存放书籍的器具)里。 3. 卢仝撑肠五千卷,邺侯插架三万轴。 -
诗句释义: 1. 湘潭有客善种花,晓移根垡来君家。 - “湘潭”指湖南省湘潭市,“客”指诗人的朋友,“善种花”表明他在园艺方面有特长。 - “晓移根垡来君家”描述了朋友在清晨将花苗移植到诗人家中的情景。 2. 天公着意为刻蜡,幻出新苞亦尤物。 - “天公着意”表示自然对植物的呵护和赋予,“刻蜡”可能是指通过特殊处理让花朵更加鲜艳。 - “幻出新苞”形容花苞出现得非常美丽。 -
【注释】 1. 蜡梅:即蜡梅科植物,是冬季开花的植物。 2. 药中一种不结子非梅类:古代传说中有一味药叫做梅花香,它是由蜡梅制成的,但是不结子,不是真正的梅树。 3. 戏作数语为解嘲云:这是诗人自嘲的一种说法。 【赏析】 这首七言律诗是诗人借梅花和蜡梅来表达自己对生活态度的看法。诗人以梅花和蜡梅为题,表达了自己对生活的不同理解和感悟。 首句“梅花孤高少辈行”是说,梅花虽然孤独