霍与瑕
【赏析】 此诗写友人匡南寄来的书信,诗人即景抒怀的七言律诗。首联两句描绘了一幅清幽宁静的春日山居图:野趣盎然,芳径环绕;晴云舒卷,碧空万里。中间两联则通过“歌翻”与“人在”两个动作,写出了友人匡南寄书时所唱之词,表达了诗人对友人的深深思念之情。 【注释】 1. 走笔奉和:用笔墨来回应和赞美匡南寄来的书信。 2. 匡南:此处指匡南(匡衡),字子平,西汉人,以孝廉及第,为太学博士,官至丞相
【注释】 临川(今江西临川):指临川王萧宏,字思明,南齐高帝萧道成的侄子。南朝齐武帝时曾任临川内史,封临川王。 诸老:指当时与作者同辈的文士。 别寄:分别后寄去。 岘山城:在今湖北襄阳县西。 乌桕树:落叶乔木或灌木,叶子卵形,花小,果实球形。 【赏析】 此诗为送别之作。首联点出送别的缘由;次联写别后的思念;颈联写别后的感伤;尾联写别后的情景。通篇流露出对朋友离别的惆怅之情。全诗写得委婉曲折
这首诗描绘了一幅夏日的田园风光和诗人与朋友欢聚一堂、吟诗作乐的场景。 诗句注释: 1. 端午节:中国的传统节日,人们用各种方式庆祝这一天。 2. 石头海山:可能是指一个地名或自然景观,诗人在这里可能是在描述这个地方的美丽景色。 3. 索题画:指请人题写画作。 4. 羲皇:指古代的一位贤君——伏羲氏。 译文: 荷叶裁剪成衣裳,芙蓉包裹成粮食。 追随着同伴们在宴席上吟诗作乐,一直坐到日落时分。
【注释】: 商山:今陕西西安东南。四皓:指汉初的四位隐逸之士:东园公、绮里季、夏黄公、甪里先生。他们避秦末之乱隐居于商山,故称。安汉:西汉初期,刘邦曾用优礼待贤的政策,招揽四方人才,如张良、陈平等人都来归附,史称“安汉”。老:指年纪大或年老。原是:原来。避秦人:即避秦时的人。 【赏析】: 这首诗写隐士们归隐商山,过着闲适的生活。开头两句写他们在山中的居处,环境幽雅宁静;中间两句写他们生活闲适
【注释】 匡南:即张文潜,字子野。见寄:指友人寄给作者的信。 绿盖:芭蕉叶如绿色的伞,故称绿盖。 珍竹:珍贵的竹子。散繁阴:散开茂盛的阴凉。 熙然物外心:心情舒畅如在物外。 【赏析】 这首诗是一首七言律诗,作于作者任国子监主簿期间。前两句写景,后两句抒情;全诗语言朴实无华而又意境高远,清新自然而又含蓄蕴藉。 首句“芭蕉檠绿盖”,以芭蕉比喻书桌上的灯,形象地写出了书桌上那盏绿油油的灯。
此座何时设,西山忽在前。 【注释】:设:指布置座位、摆酒席。此座:这里指诗人的座次。前:指前面。 秋深仍可约,为赋见山篇。 【注释】:为:因为。赋:写诗。见:同“现”,出现。 译文: 什么时候才能把酒杯摆好,西山突然出现在面前? 到了深秋时节,我们仍然可以相聚,我写诗来赞美这美丽的山景。 赏析: 这首诗写的是山水相映的美景。第一句是说何时才能摆好酒席,第二句是说到了深秋季节,我们还可以相聚在一起
【解析】 本诗为题龙津驿作。“几度”意为多次,“道”即道路、途径,指代龙津驿的路途。“芳浔有列仙”中的“浔”是地名,指代诗人所在地,“列仙”,指仙人聚集的地方,这里指诗人所在之地。“钓筒浮绿水”中的“绿水”指清澈的河水,“钓筒”,是钓鱼用的竹筒,“浮”是漂浮之意,“晴川”指的是阳光明媚的河川,这里指诗人所在的江面。 【答案】 几度龙津道,芳浔有列仙。 钓筒浮绿水,渔网挂晴川。译文
【注释】 匡南:诗人的朋友,名匡。天孙:即织女星,神话中为王母的侍女。 双塘:指两池塘(一称“鸳鸯池”,位于长安城东南)。芳树:美丽的树木。曲涧:曲折的山间小溪。 【译文】 闲来走过织女星居住之地,那里美景多姿令人陶醉。双池边鲜花盛开接长天,曲涧远去通连大河。 【赏析】 此诗应景而作,是一首七言绝句。首句起笔不凡,写诗人闲步天孙宅,欣赏烟花之美。次句进一步写景,描绘了天孙宅周围的景色。三
【注释】 放舟:乘船。顺水行:指水流平缓,船可顺着江流前进。何当:什么时候。久要人:长时间地邀请别人做客。林壑:山林和山谷。探讨:深入地研究。 【赏析】 《晚泊牛渚怀古》是一首怀古诗,诗人借怀古以抒情,表达了对前朝的赞美和对现实的忧虑之情。这首诗的前两句“放舟顺水行,心情已自好”,写的是诗人在牛渚江口乘舟顺流而下的情景。“顺水行”既表现了水流平缓,也暗示出诗人的心境之平静,无拘无束,自由自在
赵家围 衰年邬子渡,少日赵家围。 风物寻常是,波涛胆量非。 注释解释: 这首诗是唐代诗人李白的《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》中的一句。 译文: 在晚年时,我像邬子一样渡过了河。年少时,我和赵家的人们有过争斗。那些风景景物都是平常的,但我面对波涛时的胆量却是非凡的。 赏析: 这是一首回忆往事的诗。诗人用“邬子渡”、“赵家围”两个历史事件,来表达自己对过去生活的怀念和感慨。同时