邓林
【注释】 沙头:指长江的沙滩。方寸:指人的心。紫绶双垂:指高官显爵,荣华富贵。凤城:指长安,古称京师。 【赏析】 此诗首句写送别之时,酒尽沙头的一对玉瓶,映衬着李君与自己分别的情景;后两句写李君离京赴任,而自己却要留连于江滨,心中充满了惜别的情怀。全诗以“情”为中心,把诗人与李君之间的深厚情谊,以及诗人对李君的美好祝愿都表达得非常含蓄,耐人品味
【注释】 嗟:感叹词。梁公:梁思成,字思成,号燕园,清代学者。燕园即北京清华大学。太行:即太行山,位于今河北省西部和山西省南部。东、西:指东南和西南方向。北辙南辕:指车行南北,比喻人生道路艰难曲折。 【译文】 叹你感物念高堂,就像梁思成在太行。望远难穷千里目,愁来空断九回肠。东南西北亲年老,南北东西客路长。同是劬劳恩未报,题诗感我泪滂沱。 【赏析】 此诗首联两句,写诗人对友人的关切与思念之情
家山迢递隔湘云,望若庭闱思若奔。 注释:家乡的山峦遥远而高,仿佛在湘江之上飘浮,我望着它就像看着自己的庭院,内心充满了深深的思念和牵挂。 得禄未荣三釜养,有生难报百年恩。 注释:虽然我得到了官职并享受着俸禄,但仍然感到生活艰难,难以回报父母的养育之恩。 蓼莪赋罢心如织,衣线看来眼欲昏。 注释:当我写完《蓼莪》这篇祭文时,我的心情如同被丝线紧紧绑住一般,眼睛都快要看花了。 回首黄堂霜月暮
这首诗是一首五言绝句,其内容如下: 病起识破雕弓未是蛇,兰灯昨夜缀金花。 九天雨露回昌运,几处溪山换物华。 香散秋云书隐蠹,诗题霜楷墨林鸦。 吏人也为公家喜,拂拭青毡待坐衙。 注释与赏析: 1. “病起识破雕弓未是蛇” - 这句诗描述的是作者生病后康复的过程。在恢复健康的过程中,他意识到之前的忧虑和担忧可能过于夸张,就如同没有真正识别出真正的敌人(“雕弓”)一样
寄题乡友聂长义沧浪轩四首 其一 天书未召沧浪客,且筑沧浪旧隐居。 荻渚潮回幽地窄,竹檐云卧小窗虚。 溪人采绿春相问,沙鸟忘机日与俱。 见说西邻犹可卜,欲来撑酒看芙渠。 注释 1. 天书未召沧浪客:指诗人未被朝廷征召为官,仍留在家乡从事农耕生活。 2. 且筑沧浪旧隐居:诗人选择在沧浪隐居,过着宁静的田园生活。 3. 荻渚潮回幽地窄:描述海边的景色,潮水退去后,露出一片狭窄的沙滩。 4.
【译文】 霜白的毫毛,云白色的茧子,照着松烟。静静倚着幽深的斋室,草太玄。 宇宙无边,归于阖闾,壶山有石任其盘旋。 身闲不问公家事,客人到来才输酒店钱。 笑我奔波忙碌徒然扰扰,春天泥泞和上雪后满靴子毡。 【注释】 1. 羊城:指广州。 2. 梁俊民:即梁鸿,字巨源,东汉文学家、思想家。 3. 次韵:按照前人诗的韵部和字数去创作新诗。 4. 余:诗人自称。 5. 因:于是。 6. 次韵
棠阴清题赠南宁黎推府 黎侯听讼倚甘棠,讼简空馀白昼长。 铺树绿阴春意蔼,满怀清思笔花香。 仁民已见虚囹圄,故国行看任栋梁。 传语邑庠多大雅,为诗系美召南章。 【译文】 在南宁的黎公堂听讼,案件少,闲暇时间多了。 树荫下绿意盎然,充满春天的气息,满腹清思如同花香。 黎公仁爱百姓,已经将监狱中的囚犯释放,让国家重归繁荣。 传话告诉那些学府中的学子,他们的大度令人敬佩,他们用诗歌赞美南方的美景。
【译文】 回忆当年寻访幽静的碧海之边,仙槎把我带到蓬莱。 路从黄荻州边走过,潮声从乌潴巷口传来。 把酒临栏如画山,濯缨临岸水如苔。 晚晴吹起西风笛,满月飞光在钓台。 【注释】 沧浪轩:即沧浪亭,位于苏州城西南的沧浪亭街,始建于五代(公元907-960年),原为吴王夫差为避暑听乐修建的园林,名“沧浪之滨”,又称“消夏东苑”。宋时已废。明时重修,改称“沧浪亭”。清时重建,改名“沧浪亭”
半世飘蓬鬓已霜,营营复尔为谁忙。 归田未说家山好,作客宁辞道路长。 问信故人时共语,候门童子日相望。 重阳已近无消息,又负黄花一度香。 【注释】 ①“半世飘蓬”:指一生奔波在外;“鬓已霜”(鬓发白了)——指年事已高。 ②“营营”:忙碌貌。《诗·小雅·北风》:“营营青蝇。”郑玄笺:“营营,劳扰之貌。” ③“为谁忙”——为什么而忙碌? ④“归田未说家山好”——还没能回去过上田园生活呢
这是一首描绘使节南行赴任的诗歌。 騑騑四牡载驰驱——骏马疾驰,四蹄踏地,扬起尘土。 星使南征入瘴区——星星般的光芒照亮使者踏上南方的道路。 五岭不穷官驿路——五岭山脉连绵不断,官道纵横交错,是通往边疆的道路。 万金难买故园书——万两黄金也难以买到故乡亲人的信。 丹心自许长怀国——忠诚的心始终牢记祖国。 白发那堪独倚闾——白发的人怎能忍受独自倚靠在家门。 诏赐归宁应有日——诏书赐予回家休养的日子