刘绎
【注释】 1. 残菊:即菊花残败的样子。 2. 疏篱:指篱笆。 3. 泫然:泪流满面的样子。 4. 狼藉不成色:形容菊花残败,颜色暗淡无光。 5. 咨嗟:叹息。 6. 美人伤老大:形容人因年龄增长而感到忧伤。 7. 变憔悴:容颜衰老,身体消瘦。 8. 委败如泥沙:比喻人的年老体衰,如同泥土一般,无法挽回。 9. 苟自保:勉强保持自己的地位或尊严。 10. 盛时犹可夸
这首诗的作者是明朝末年的文学家杨基。它描绘了县官对邪神的处理,以及他对淫邪的厌恶和对正义的追求。 诗的开头“倡邪神,走男女”描述了县官面对邪神的无奈与无助,他的神态如同被打击一样,显示出他的愤怒和无力。 接着是“袅香烟,喧铙鼓”,描绘了邪神的狂欢场面,也暗示了社会的混乱。 “县官忽来,神色如土”,揭示了县官的愤怒和无奈。他虽然面对着强大的邪神,但他并没有屈服,反而更加坚定了他的决心。
胡镜舫大令见怀次韵奉答 去年江上对晚霞,欲寄驿使吟梅花。 衡宇依然指庞宅,琅环何处随张华。 平居慷慨思同志,早信儒生能济世。 自从一别判升沉,不得与君论心事。 天涯相忆寄我诗,中有无穷言外思。 谓我恋山为亲老,谅我赴阙因主知。 自念江湖初奉诏,肯以绝裾效温峤。 为感两朝眷顾恩,俯从慈命应征召。 何期锡类动宸枢,竟许陈情便出都。 细思前后蒙温谕,仁孝相承仰圣谟。 一鞭快著辞北道,归来更觉春晖好。
【注释】 ①文江:指闽江。胶地:指水浅难行之处。断流:水流被阻断。涓涓之流:细小的水流。盈科:满沟流水。皇天:天公,指上天。咨怨多:抱怨的声音很多。傅说:商朝大臣。《史记》记载,商汤曾梦见上帝对他说:“予小子履,敢用朕车?”傅说推荐给商汤,商汤以傅说为相,任他为右相。后因称举荐贤才为“傅说”。 【赏析】 本诗作于宋孝宗淳熙五年(1178)秋,诗人在福建任提点刑狱时所作。首句写发船日期和行程
这首诗描述了一位辛氏婿携眷回归故乡万载的情景。 首句“送辛婿携眷归万载”,直接点明了主题,即将有辛氏婿携眷回归故乡万载,表达了诗人对辛氏婿的祝福和期待。 第二句“聚久不觉畅,偶离难为怀。”,表达了诗人与辛氏婿分别时的不舍和遗憾。 第三句“朔风酿江雪,诗思未能佳。”,描绘了诗人在分别之际,面对寒冷的冬天,思念之情难以平息,诗思也显得不佳。 接下来的几句,主要回忆了与辛氏婿分别时的情景
【注释】 ①名山书:指李少伯的政绩。 ②阳春:这里借指好时光。 ③矢靡倦:语出《论语·述而》:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”意谓努力不懈。 【赏析】 这首诗是诗人在与友人李少伯相别十年后,重遇京城时赠给李少伯的一首酬答诗。全诗共四十二句,可分为四个部分。前八句为第一部分,写诗人与李少伯相识、交往的情景,表现了诗人对李少伯的敬重与钦慕之情;中间十一句为第二部分,写二人相别十年后的再次相遇
朝回望南斋有作 彤庭敞天阙,下有白玉堂。 叆叇为牖户,琼瑶为阶廊。 其中称秘府,图书辉缥缃。 十年付梦想,今日重瞻望。 注释: 1. 彤庭(tóng tíng)敞(chǎng)天阙(què):红色的宫殿庭院宽广明亮,下面有白玉做的大厅。 2. 叆叇(ài dài)为牖户(yǒu hù):云雾环绕的样子,像门和窗一样。 3. 琼瑶(qióng yáo):美玉,这里指台阶。 4. 其中称秘府
昌邑舟中寄示儿子肇光 我从章江发,汝溯贡水归。 以我舟行阻,知汝帆如飞。 望汝还家早,晨昏弗暂违。 北风知我怀,吹梦到庭闱。 风水相顺逆,来去无定机。 秋波极天迥,白云长依依。 译文: 我在昌邑出发,你沿着贡水回家。 因为我的船行驶困难,所以你的船帆迅速前进。 希望你早日回到家中,无论是白天还是夜晚都不离开。 北风吹着我的思念,将我的梦境送到了家中。 水流和风向相互顺逆,来去没有固定的时机。
【注释】 1. 饮熊(zhēn):宴饮。广文,官名,汉代设博士弟子员于国子学,称“太学生”,亦称“博士弟子”。 2. 芷生:指诗人的朋友。 3. 次韵:即“和诗”,即根据原诗的韵律、字数、平仄、词藻来填写新诗。 4. “有酒延”句:指有酒杯就邀请宾客喝酒,有美酒就要斟满,以使客人快乐。 5. “开筵坐芳菊”句:意谓在筵席上观赏盛开的菊花。 6. 嘉客:指好客的人。 7. 康成斛
【注释】 1. 灯昏篷漏单衣凉:灯光昏暗,船篷漏水,只穿了一件单衣感到凉爽。 2. 初觉淅淅渐浪浪:开始感觉到雨点淅淅沥沥,逐渐变大变急。 3. 独坐低头思故乡:独自坐在船头,低着头在想家乡的事情。 4. 风能助云风欲语:风能帮助云,仿佛风想说话。 5. 行人休怨暂时阻:行人不要埋怨被阻挡了去路。 6. 昨日岸傍农祷雨:昨天在岸边祈求降雨。 【赏析】 这首诗是作者夜泊时所作,通过写风雨