临江仙
【注释】 窥檐:从檐下看。蟾影:月亮映在水里,像蟾蜍的影子。照坐:映在坐席之上。烛花:蜡烛燃烧时,蜡泪滴成的小珠,像花。红:指烛光的颜色。 【赏析】 这首词写月夜的清幽景色和作者的闲逸情态。上片写景,下片抒情。 词的上阕描写了明月当空、庭院静寂的景象。“窥檐”二字是写月光照射到屋檐上,把檐下的白墙都照得斑驳陆离,而“蟾影”即指月光。“照坐”句则是说月亮的光线透过窗纸照到了坐席上
【注释】 清晓:天刚亮的时候。 绮罗:华丽的丝织品。 香:芳香。 娇软:妩媚柔美。 媚光风:形容女子的体态,光彩照人。 绣屏金翡翠:指用金线刺绣的屏风上的翡翠图案。 锦帐玉芙蓉:指用锦缎做成的华美的帐子上绣着的荷花。 珠履:珍珠鞋。 争驰:争相奔驰。 千岁酒:长寿酒。 葡萄:这里指葡萄美酒。 泛:泛指饮酒。 金钟:金色的酒杯。 家庆:家庭中的喜庆之事。 【赏析】 这首词写于寿宴之际
临江仙 杨柳池塘桃李径,华堂寿宴初开。香团翠幕舞风回。东山携妓女,北海罄樽罍。 玉笋轻敲红象板,金荷潋潋传杯。笙歌缭绕宴春台。华阳闲日日月,绿野醉蓬莱。 注释: - 杨柳池塘:指春天的景色,池塘边长着柳树和桃花。 - 华堂寿宴:盛大的宴会,华堂指的是华丽的大厅。 - 香团翠幕:形容宴会上香气四溢,帷幕是绿色的。 - 东山携妓女:在东山上与歌舞妓相伴。 - 北海罄樽罍:在北海(古代地名
【注释】 忆:回想。双髻小:指年轻时头发梳成两个髻,现在则变成了乌黑的云鬓。堆鸦:形容头发白而发黑如乌鸦。冉冉:渐渐,缓慢的样子。绿窗:绿色的窗户。度年华:度过岁月。娇殢酒:形容女子爱喝酒。春笋:嫩笋。惯分茶:善于泡茶。居士:佛家对在家修行者的称谓。近来心绪懒:最近心情懒散。不堪老眼看花:不忍心看着凋零的花木。画堂:绘有图画的厅堂。明月隔天涯:月光照在遥远的天际。春风、柳絮:春天的风和飘落的柳絮
临江仙·其二 题道隆观试凭阑干春欲暮,桃花点点胭脂。故山凝望水云迷。数堆苍玉髻,千顷碧琉璃。 我本清都闲散客,蓬莱未是幽奇。明朝归去鹤齐飞。三山乘缥缈,海运到天池。 注释翻译赏析 【注释】 ①阑干:栏杆;②清都:指仙境。 【翻译】 我站在栏杆上,望着春天即将过去,桃花点缀着一片片胭脂,远望着故乡的山水云雾迷蒙。山上的石头堆积如小山,山下的湖水清澈透明,像碧绿的琉璃。 我本来是神仙中一个闲散的人
临江仙·戏彩堂立石名曰瑞雪,弥大作词,因用其韵 曾向泗滨浮玉质,也居十二峰前。 飞来藓发尚如拳,郁纷因出岫,巧镂是谁镌。 挈榼凭栏成胜赏,老夫亦自颓然。 坐疑霭霭上瑶天。 已为苏旱雨,却放老龙眠。 赏析: 这首词以咏物起兴,借景抒情,通过对自然景象的描绘,表达了词人对生活、自然和人生的深刻感悟。词中的“戏彩堂立石名曰瑞雪”,不仅具有视觉美感,更蕴含着深刻的文化内涵。词人通过细腻的笔触
临江仙·劝酒 自古圣贤皆寂寞,只教饮者留名。万花丛里酒如渑。池台仍旧贯,歌管有新声。 欲识醉乡真乐地,全胜方丈蓬瀛。是非荣辱不关情。百杯须痛饮,一枕拚春酲。 注释: - 自古以来,圣人和贤人都感到孤独,他们的存在并不被世人所理解,只能让饮酒的人留下名声。 - 在万花丛中,美酒如同渑水一样清澈,让人陶醉。 - 水池和平台依然保留着古时的样子,歌声和管弦乐器也发出了新的声响。 -
【注释】 除夜:除夕。 惺惺:清醒,不糊涂。 一轮明月本圆明:指月圆如镜。 朗然:明朗的样子。无挂碍:无所牵挂。 长生真秘□:指《参同契》中的“金丹大道”。 岁华:岁月的光阴。 贺新正:庆祝新年。 【赏析】 这首小词是作者在除夕之夜所作。词的上阕写除夕之夜的景色和气氛,下阕写作者对来年的祝愿。 开头两句写除夕之夜的景色和气氛。“腊月正当三十夜”,点出除夕之夜;“几人到此惺惺”,言除夕之夕
【注释】:宰执得旨移庖复会报劝 衮绣蝉联三重客,朝回晓日曈昽。绿杨门巷拥花骢。喜承天上语,来作主人公。 况值瑶林风露爽,冰轮碾上晴空。桂香和影堕金钟。莫辞通夕醉,明日是秋中。 【赏析】:此词为送别之作。全词写送别之情,不写别后,而写别前,以饯行宴聚的热闹情景反衬出送别时的凄清伤感。 首句“宰执得旨移庖复会报劝”,说明宴会在官府中举行,宰执(宰相)们得皇帝旨意,移庖厨(官署中厨房)复集
诗句原文: 槛竹敲风初破睡,楚台梦雨精神。背屏斜映小腰身。山明双翦水,香满一钗云。 译文: 槛竹的轻响伴随着清晨的微风打破了夜晚的沉睡,仿佛是楚台之上梦境中的细雨,给人以精神振奋。背屏斜斜地映照出女子纤细的腰身,山色在水面上闪烁如剪影,一缕缕香气弥漫在空中如同云朵般飘渺。 注释: - 槛竹:指挂在窗边用来装饰的竹制栏杆。 - 敲风:形容风吹过栏竹发出的声音。 - 破睡:打破沉睡。 - 楚台