未识沙场苦,空曾奉使来。
讵知羝乳约,不抵雁书回。
汉节风霜古,胡笳旦暮哀。
谁怜太史令,心为故人摧。
诗句:未识沙场苦,空曾奉使来。
翻译:
未曾经历过战场的苦难,只曾奉命出使过他人。
注释:
- 沙场:战场。
- 苦:苦难,艰苦。
- 空:徒然、白白地。
- 奉使:奉命出使。
赏析:
这首诗表达了诗人对战争的不理解和对和平的向往。首句“未识沙场苦”,诗人并未亲身经历过战争的残酷,因此无法体会到战场上的痛苦。次句“空曾奉使来”,诗人只是曾经奉命出使过其他国家,没有亲自经历战场,所以无法理解战争的艰辛。第三句“讵知羝乳约”,诗人不知道这种被迫出使他国的行为与羝乳相类似,都是无奈之举。末句“不抵雁书回”,诗人认为这样的行为是无法回报的,因为即使有使者回来,也只能带回书信,而无法改变现状。
诗句:讵知羝乳约,不抵雁书回。
翻译:
竟然不知道被逼迫出使就像羊被强迫产奶一样,不能回报使者的期望。
注释:
- 讵(jù)知:竟然,居然;岂不知,岂不知得;怎么,如何。
- 羝(dī)乳:指被强制生育,也指被强迫做某事。
- 约:约定,协定。
- 抵:能,能够,抵偿。
赏析:
此句诗通过比喻手法,形象地表达了诗人对被迫出使他国行为的无奈和悲哀。首句中的“未知”一词,表明诗人对此并不了解,而第二句中的“岂知”则是诗人对这种被迫出使他国行为的惊讶,仿佛是羊被强制产奶一样,无法回报使者的期望。末句中的“不得”一词,则表达了诗人对这种无法回报使者期望的无奈和悲哀。整个诗句表达了诗人对被迫出使他国行为的不满和愤慨。