寄谢河阳公,敢当石与温。
愿公茂功业,南国资于蕃。
行当从公归,衮绣相府尊。
嗟我与夫子,结契在仍昆。
新知犹可乐,宿好况弥敦。
中肠未抒写,别涕已潺湲。
行行一尊酒,相送玉溪源。
自从别君来,夜瞻太微垣。
可怜一寸心,摇摇风中幡。
采采涧边蒲,欲扣黄堂阍。
行窥溟渤大,讵止云梦吞。
省穑不堪用,愧我小国蘩。
奈何疲津梁,卧病守一墩。
欲往未可必,叹息谁与论。
大哉天地德,六合回春暄。
向来作诗祸,荡涤从此番。
永言结我舌,有如啖铅矾。
高居远俗氛,静坐收惊魂。
皇皇仁义涂,自兹改乘辕。
愿君笃久要,好语时温存。
借君千顷波,清我泛滥袁。
饱读古人书,仰酬明主恩。
诸公尽萧曹,二皓自绮园。
来诗岂可和,什袭传儿孙。
诗句解析与译文#### 寄谢河阳公,敢当石与温。
- 注释: 我写信给河阳的公(可能指某人),愿意担当像石崇和温峤那样的人。
- 译文: 我写信给河阳的公,我愿意担当像石崇和温峤那样的人物。
愿公茂功业,南国资于蕃。
- 注释: 希望你建立伟业,为南方国家提供帮助。
- 译文: 希望你建立伟大的事业,为南方的国家提供援助。
行当从公归,衮绣相府尊。
- 注释: 我应当跟随你去,你作为尊贵的宰相。
- 译文: 我应当跟随你去,作为你尊贵的宰相。
嗟我与夫子,结契在仍昆。
- 注释: 感叹我们与您的关系,是如同兄弟般的深厚联系。
- 译文: 感叹我们与你的关系,是如同兄弟般的深厚关系。
新知犹可乐,宿好况弥敦。
- 注释: 新的友谊依然让人感到快乐,旧的好交情更加深厚。
- 译文: 新的友谊依然让人感到快乐,旧的情谊更加深厚。
中肠未抒写,别涕已潺湲。
- 注释: 我的内心情感尚未完全表达出来,就已经流下了眼泪。
- 译文: 我内心的情感还没有完全表达出来,就已经开始流泪了。
行行一尊酒,相送玉溪源。
- 注释: 我们一行一行地喝着酒,送你到玉溪源头。
- 译文: 我们一行一行地喝酒,送你到玉溪源头。
自从别君来,夜瞻太微垣。
- 注释: 自从与你离别以来,夜晚仰望天河。
- 译文: 自从与你离别以来,夜晚仰望天河。
可怜一寸心,摇摇风中幡。
- 注释: 可怜我的心,如同随风飘扬的幡。
- 译文: 可怜的我的心,如同随风飘扬的幡。
采采涧边蒲,欲扣黄堂阍。
- 注释: 采集涧边蒲草,想敲黄堂的门。
- 译文: 采集涧边蒲草,想叩黄堂的大门。
行窥溟渤大,讵止云梦吞。
- 注释: 我行走在茫茫大海之中,岂能仅仅被云梦所吞没。
- 译文: 我行走在茫茫大海之中,岂能仅仅被云梦所吞没。
省穑不堪用,愧我小国蘩。
- 注释: 粮食生产不能满足需求,我感到十分惭愧,因为我的国家很小。
- 译文: 粮食生产不能满足需求,我感到十分惭愧,因为我的国家很小。
奈何疲津梁,卧病守一墩。
- 注释: 为什么疲惫困乏?我因病卧床不起,只能守着一座堡垒。
- 译文: 为什么疲惫困乏?我因病卧床不起,只能守着一座堡垒。
欲往未可必,叹息谁与论。
- 注释: 想要前往却无法确定是否可行,叹息无人可以与我一同前往。
- 译文: 想要前往却无法确定是否可行,叹息无人可以与我一同前往。
大哉天地德,六合回春暄。
- 注释: 伟大的天地恩泽,使四季回归春天的温暖。
- 译文: 伟大的天地恩泽,使四季回到了春天的温暖。
向来作诗祸,荡涤从此番。
- 注释: 之前因为诗歌而遭受灾祸,如今将借此机会彻底洗刷。
- 译文: 之前因为诗歌而遭受灾祸,如今将借此机会彻底洗刷。
永言结我舌,有如啖铅矾。
- 注释: 永远地保持沉默,就像吃下含铅的矾石一样。
- 译文: 永远地保持沉默,就像吃下含铅的矾石一样。
高居远俗氛,静坐收惊魂。
- 注释: 你高居庙堂之上远离世俗纷扰,安静坐着能够收拢人心。
- 译文: 你高居庙堂之上远离世俗纷扰,安静坐着能够收拢人心。
皇皇仁义涂,自兹改乘辕。
- 注释: 你的仁义之德遍布天下,从此我们将重新审视自己的道路。
- 译文: 你的仁义之德遍布天下,从此我们将重新审视自己的道路。
愿君笃久要,好语时温存。
- 注释: 希望你能长久坚守你的承诺,时常温和地对待我们。
- 译文: 希望你能长久坚守你的承诺,时常温和地对待我们。
赏析
这首诗表达了诗人对河阳公的深厚感情以及对未来重逢的美好祝愿。诗人通过描绘自己内心的感受、与友人的交流以及对未来的展望,展现了他对友情的珍视和对生活的热情。同时,诗中也表达了诗人对自然景色的赞美和对季节变换的感慨。整体而言,这首诗语言优美、意境深远,值得细细品味。