池水何洋洋,沤麻水中央。
数日庶可取,引过两手长。
织绢能几时,织布已复忙。
依依小儿女,岁晚叹无裳。
布襦不掩胫,念之热中肠。
朝缉满一篮,暮缉满一筐。
行看机中布,计日渐可量。
我衣苟已成,不忧天早霜。
【注释】
- 题耕织图二十四首:这是皇帝命令编写的二十四首描写农民耕作、纺织的诗。
- 池水何洋洋:池水多么宽广呀!洋洋,广大的样子。
- 沤麻水中央:把沤过的麻放在水中浸泡。沤麻,用石灰水浸软的麻布,用来做鞋等。
- 数日庶可取:几天后可以拿到。
- 引过两手长:把麻线从手背上穿过。引,通“针”,缝纫用具。长,通“常”。
- 织绢能几时:能织多长时间的绢。
- 织布已复忙:又忙着织布。复,通“再”。
- 依依小儿女:依依,依恋不舍的样子。小儿女,指年幼的孩子。
- 岁晚叹无裳:到年终时感叹没有衣服穿。裳,下身穿的衣裙。
- 布襦不掩胫:穿着布衣裤遮盖不住小腿肚。襦,短衣。
- 念之热中肠:一想到这些就心如火烧。
- 朝缉满一篮:早晨整理好装满了篮子。
- 暮缉满一筐:傍晚时分也整理好装满了筐子。
- 行看机中布:走着看看机器里织出的布。
- 计日渐可量:慢慢地计算着一天能织多少布。
- 我衣苟已成:我的衣物已经做成了。苟,暂且,这里作“即将”解。
- 我衣苟已成,我:我的衣裳将要制成了,我。苟,姑且,暂且。
【翻译】
池塘里的水多么广阔无边!把沤过的麻放在水中浸泡。几天后可以拿到,再把麻线从手背上穿过。织出来的绢能织多长时间呢?又忙着织布。年幼的孩子们依恋不舍,到了年底叹息自己没有衣服穿。他们穿的衣服只有遮住小腿肚而已,想到这些就心如火烧。每天早晨整理好装满了篮子;傍晚时分又整理好装满了筐子。走着看着机器里织出的布,慢慢地计算着一天能织多少布。我的衣裳将要制成了,我不担忧天早霜降。
赏析:
这首诗是一首咏物诗。全诗四句,分别描绘了农村妇女纺麻、织布的情景和她们的劳动感受。诗人运用白描的方法,以朴素的语言,形象地表现了农村妇女勤劳朴实的精神风貌。诗的前两句写农村妇女纺麻、织布,后两句写她们劳动的感受。前两句写劳动,后两句写感情。全诗语言平实自然,毫无雕饰,读来亲切感人。