松下凉风吹客衣,隔溪烟树晚依依。
山空不见孤云返,落日唯看倦鸟归。
世上黄金交态薄,酒边白发故人稀。
别来陡觉成疏阔,况复萧萧落叶飞。
【诗句解释】
松树底下凉爽的秋风轻拂着行人的衣裳,隔着溪流烟雾缭绕的树林,傍晚时分显得格外依依。
山中空无一人,只见那孤云飘散回归。落日只能看到疲倦的鸟归巢。
世上的人与人交往都是浅薄的,酒后白发故人稀少。
自从分别以来突然感觉到彼此之间变得疏远,况且萧瑟的落叶在飞。
【译文】
松下的微风送来阵阵凉意,吹拂过我的衣襟,穿过溪水的上空。隔着溪边,烟霭蒙蒙中的树木似乎有些依恋,到了黄昏,它们依依不舍地摇曳。
山上没有其他人的身影,只有孤独的大雁飞回了山间。太阳即将落山,只看见鸟儿疲倦地飞回栖息的树枝。
世间的人际关系都是那么肤浅,朋友之间见面也少。酒席上的白发老朋友也越来越少,难得一见。
自从与张孔叔分别之后,忽然感觉彼此的距离变远了。何况现在已是深秋,树上的落叶纷纷落下。
【赏析】
这首诗作于作者赴官任所时途经溪桥,夜泊驿舍。诗人以简练的笔墨,描绘出一幅深秋时节溪桥晚景图。首联写行客在秋风中行走,溪边景色迷蒙,一片清冷。颔联写天光将尽,暮霭渐合,大雁南归,倦鸟归林。颈联写人情淡薄、世路炎凉。尾联写别后的感慨,人事如梦,秋气凄清。全诗意境清冷而高远。