君不见江南琴师海与聪,谁与传者梦溪公。又不见醉翁诗中沈夫子,听水作琴琴谱起。
只今人间何处无琴师,问渠端由渠未知。钱塘东风万人里,沈家还见奇男儿。
沈家家住鸳湖曲,夜理渔丝朝采菊。菊苦难餐鱼又寒,弹出歌声寄凄独。
近来携琴东海行,清音应滑如流莺。
湖园日暖百花叹,弹彻满树春风生。我不识琴识琴理,为君悲酸为君喜。
相逢正值酒钱空,徉狂攘臂红尘市。琵琶阮咸休羡渠,相知岂须频曳裾。
醉毛死久髯徐去,洗手空山修乐书。
译文:
听说江南的琴师海与聪,他的琴音是谁传下来的?又听说醉翁诗中提到沈夫子,他的琴声就像水一样流淌。现在的人世间,到处都是琴师,但没有人知道他们为什么弹琴。钱塘江边的东风,万人里的人都在弹奏琴声,但我却看到了一个奇男子沈家。
沈家的家住在鸳湖旁边,晚上整理渔线,早晨采花。菊花难以入口,鱼又容易让人感觉寒冷,但他弹出的歌声却能传达出深深的哀愁和孤独。最近我带着琴到东海去,清澈的声音就像流水一般顺畅。
湖园的阳光温暖,百花盛开,我感到惋惜。弹完一曲,树上的春风都充满了生机。我虽然不识琴,但是理解琴的意思,为你的悲伤、快乐而悲酸、欢喜。我们相逢的时候,恰好酒钱已经用尽了,我在红尘中狂歌。琵琶阮咸这些乐器,我不羡慕他们,因为我和他们没有深厚的交往。
胡须也慢慢变白,洗手后在山中修习乐书。