具薄酒冀敷厚情,主宾合德,丝管停声。
起舞奉万寿,乐献答千龄。
勿愧暂欢宴,期念长合并。

【注释】

车:古代的交通工具。

冀:希望。

合德:和谐,融洽。

丝管:指弦乐器和管乐器。

千龄:千年,指长久的时间。

勿愧:不要感到惭愧。

期念:期望。

合并:相聚。

【赏析】

这首诗写的是宴会上的祝寿祝词。诗中以“反当车已驾行”一句为全诗定调,意谓主宾双方已经准备就绪,可以开宴了。接着诗人便把宴会上的祝寿活动具体地写了出来,即具薄酒,冀敷厚情;主宾合德,丝管停声。意思是说主人备办了薄酒,希望能尽其厚情;宾客之间和谐相处,停止弹奏乐器,欢宴开始了。然后就是起舞奉万寿,乐献答千龄。意思是说大家起身跳舞,祝愿长寿,同时演奏音乐来表达对长寿的祝贺。最后两句“勿愧暂欢宴,期念长合并”,意思是说不要因为短暂的欢乐而自惭形秽,应该期待着与对方长久地相聚在一起。

整首诗在语言上通俗易懂,感情真挚热烈,表达了对宾客的诚挚欢迎之情,以及希望与嘉宾长久相伴的美好愿望。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。