具薄酒冀敷厚情,主宾合德,丝管停声。
起舞奉万寿,乐献答千龄。
勿愧暂欢宴,期念长合并。
【注释】
车:古代的交通工具。
冀:希望。
合德:和谐,融洽。
丝管:指弦乐器和管乐器。
千龄:千年,指长久的时间。
勿愧:不要感到惭愧。
期念:期望。
合并:相聚。
【赏析】
这首诗写的是宴会上的祝寿祝词。诗中以“反当车已驾行”一句为全诗定调,意谓主宾双方已经准备就绪,可以开宴了。接着诗人便把宴会上的祝寿活动具体地写了出来,即具薄酒,冀敷厚情;主宾合德,丝管停声。意思是说主人备办了薄酒,希望能尽其厚情;宾客之间和谐相处,停止弹奏乐器,欢宴开始了。然后就是起舞奉万寿,乐献答千龄。意思是说大家起身跳舞,祝愿长寿,同时演奏音乐来表达对长寿的祝贺。最后两句“勿愧暂欢宴,期念长合并”,意思是说不要因为短暂的欢乐而自惭形秽,应该期待着与对方长久地相聚在一起。
整首诗在语言上通俗易懂,感情真挚热烈,表达了对宾客的诚挚欢迎之情,以及希望与嘉宾长久相伴的美好愿望。