陆行已兼旬,岁暮诚劳苦。
积雪兼层冰,跬步忧龃龉。
暝投施家庄,居民喜相语。
累日阴冱消,舟行了无阻。
勇辞所乘车,侧耳听柔橹。
棹歌杂吴讴,颇复慰羁旅。
人言前年夏,洪河走平楚。
漕渠当其冲,漫漶不可禦。
民庐悉漂沈,桑田眇何许。
所以亡命徒,潜踪匿芦渚。
乘间作盗贼,往往遭杀虏。
我方为饥驱,愿言适乐土。
中原不稼穑,去去复何所。

【译文】

经过陆行已经有十几天了,年尾真是劳苦不堪。

积雪夹杂着冰凌,每一步都担心绊脚。

傍晚时投宿在施家庄,村民高兴的互相交谈。

连续几天阴冷天气终于消散,船行驶毫无阻碍。

我主动放弃乘车,侧耳细听轻柔摇橹声。

桨声与吴地方言的号子混杂,颇能安慰我这个羁旅之人。

人们说前年夏大水冲毁了平楚,漕渠受到冲击淹没不可防御。

房屋被水冲倒沉入水中,桑田在哪里呢?

因此那些亡命之徒,潜身躲藏在芦苇丛中。

趁空隙做盗贼,往往遭遇杀俘。

我现在正为饥荒所驱赶,希望到达乐土。

中原不产五谷,远走他乡又有何目的?

【注释】

  1. 施家庄:指河南汝州西南施氏之庄。
  2. 陆行:陆路行军。
  3. 岁暮:年终岁尾。
  4. 岁寒:寒冬。
  5. 层冰:厚厚的冰。
  6. 跬步:半步。
  7. 暝:天色将黑。
  8. 施家庄:指河南汝州西南施氏之庄。
  9. 居民:村民。
  10. 相语:相互谈论。
  11. 阴冱:阴气凝聚,即阴凝,指天气阴寒。
  12. 舟行:乘船行进。
  13. 勇辞:坚决推辞。
  14. 侧耳:侧身倾听。
  15. 棹歌:划船时发出的歌声。
  16. 柔橹:柔软的桨。
  17. 吴讴:吴歌。吴地的歌曲。泛指南方歌曲。
  18. 洪河:黄河。
  19. 漕渠:古代运河。
  20. 漫漶(huàn):水流冲刷使堤岸毁坏。
  21. 民庐:百姓住房。
  22. 桑田:指农田。
  23. 眇:模糊、渺茫。
  24. 适:往。
  25. 去去:离开。
  26. 稼穑(jià sè):播种和收获,泛指农业生产。
  27. 乐土:理想的地方。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。