陆行已兼旬,岁暮诚劳苦。
积雪兼层冰,跬步忧龃龉。
暝投施家庄,居民喜相语。
累日阴冱消,舟行了无阻。
勇辞所乘车,侧耳听柔橹。
棹歌杂吴讴,颇复慰羁旅。
人言前年夏,洪河走平楚。
漕渠当其冲,漫漶不可禦。
民庐悉漂沈,桑田眇何许。
所以亡命徒,潜踪匿芦渚。
乘间作盗贼,往往遭杀虏。
我方为饥驱,愿言适乐土。
中原不稼穑,去去复何所。
【译文】
经过陆行已经有十几天了,年尾真是劳苦不堪。
积雪夹杂着冰凌,每一步都担心绊脚。
傍晚时投宿在施家庄,村民高兴的互相交谈。
连续几天阴冷天气终于消散,船行驶毫无阻碍。
我主动放弃乘车,侧耳细听轻柔摇橹声。
桨声与吴地方言的号子混杂,颇能安慰我这个羁旅之人。
人们说前年夏大水冲毁了平楚,漕渠受到冲击淹没不可防御。
房屋被水冲倒沉入水中,桑田在哪里呢?
因此那些亡命之徒,潜身躲藏在芦苇丛中。
趁空隙做盗贼,往往遭遇杀俘。
我现在正为饥荒所驱赶,希望到达乐土。
中原不产五谷,远走他乡又有何目的?
【注释】
- 施家庄:指河南汝州西南施氏之庄。
- 陆行:陆路行军。
- 岁暮:年终岁尾。
- 岁寒:寒冬。
- 层冰:厚厚的冰。
- 跬步:半步。
- 暝:天色将黑。
- 施家庄:指河南汝州西南施氏之庄。
- 居民:村民。
- 相语:相互谈论。
- 阴冱:阴气凝聚,即阴凝,指天气阴寒。
- 舟行:乘船行进。
- 勇辞:坚决推辞。
- 侧耳:侧身倾听。
- 棹歌:划船时发出的歌声。
- 柔橹:柔软的桨。
- 吴讴:吴歌。吴地的歌曲。泛指南方歌曲。
- 洪河:黄河。
- 漕渠:古代运河。
- 漫漶(huàn):水流冲刷使堤岸毁坏。
- 民庐:百姓住房。
- 桑田:指农田。
- 眇:模糊、渺茫。
- 适:往。
- 去去:离开。
- 稼穑(jià sè):播种和收获,泛指农业生产。
- 乐土:理想的地方。