琴心玉文洞玄玄,金钮朱锦乃汝传。
子能得之可长年,黄素缜㮚完且坚。
横理如发约两边,从有赤道如朱弦。
文居其间走玄蛾,飞云卷舒相终始。
大道甚夷非力使,无为自然有至理。
谁能精专换骨髓,扫除俗尘不瑕秽。
目中有神乃识真,白玉为轵装车轮。
裹以天上翠织成,仙人楼居俨长生。
鸾鹤翔舞猿猱轻,子能宝之慎勿惊,宫室之中夜自明。
上清真人扬与许,焚香清斋接神女。
手作此书留下土,千年流传子为主。
东方苍龙右白虎,廉不子求贪不与。
这首诗是唐代诗人李白的作品《题黄素黄庭后》。下面是逐句的翻译和注释:
- 先输出诗句,再输出译文:
- 题黄素黄庭后此书飘飘有仙气意其为扬许旧迹盖人间至宝伯几所藏也
- 诗句:题黄素黄庭后,此书飘飘有仙气,意其为扬许旧迹,盖人间至宝。
- 译文:在黄素(黄庭)之后,这本书飘然起舞,散发着仙气。它似乎是从扬州和许地(古代地名,这里指代某种珍贵之物或故事)留下的遗产,它是人间的至宝。
- 琴心玉文洞玄玄,金钮朱锦乃汝传。
- 注释:这里的“琴心”可能指的是与琴有关的心灵感应或情感交流,而“玉文”则可能指的是玉石上的纹理或文字。”洞玄玄”意味着深奥、神秘。
- 译文:琴心如玉般纯净,洞悉玄妙的文辞。金色的钮扣和朱红色的锦缎是你传承的宝物。
- 子能得之可长年,黄素缜㮚完且坚。
- 注释:“子能得之可长年”中的“子”可能指的是得到这本书的人。”长年”意味着长寿。
- 译文:若能得到这本书,你便能长寿。黄素(可能是纸张)细腻光滑,坚韧耐用。
- 横理如发约两边,从有赤道如朱弦。
- 注释:”横理”可能是指纸张的横向纹理,”赤道”在这里可能指的是纸张的纵向纹理,类似于琴弦的排列方式。
- 译文:纸张的纹理纵横交错,就像头发一样有规律。从上到下整齐有序,如同朱弦一样排列。
- 文居其间走玄蛾,飞云卷舒相终始。
- 注释:”文”可能指的是文字,”玄蛾”是一种翅膀上有黑纹的鸟类。
- 译文:文字分布在其中,如同飞翔的黑雁(玄蛾),飞云和卷舒之间相呼应,始终相连。
- 大道甚夷非力使,无为自然有至理。
- 注释:”大道”指的是宇宙的自然法则,”非力使”意为不需要力量的作用。
- 译文:宇宙的运行非常平和,不是靠力量驱动的,而是自然而然的道理。
- 谁能精专换骨髓,扫除俗尘不瑕秽。
- 注释:”精专”可能指的是专心致志,而”换骨髓”意味着彻底改变或净化。
- 译文:谁能专心致志于此事,就能彻底改变自己的骨髓,扫除世俗的尘埃,保持内心的纯洁。
- 目中有神乃识真,白玉为轵装车轮。
- 注释:”白玉为轵”可能指的是用白玉制成的车轴,而”装车轮”则可能指的是用来支撑车轮的材料。
- 译文:眼中有灵气的人才能认识真理,白玉作为车轮的支撑材料,承载着整个车子。
- 裹以天上翠织成,仙人楼居俨长生。
- 注释:”天上翠”可能指的是一种装饰用的翠色织物,而”仙人楼居俨长生”则意味着居住于高楼上的仙人过着长生不老的生活。
- 译文:用翠色的织物包裹着,宛如仙人居住在高楼中,过着长生不老的生活。
- 鸾鹤翔舞猿猱轻,子能宝之慎勿惊,宫室之中夜自明。
- 注释:”鸾鹤”和”猿猱”都是传说中的灵鸟或者灵兽,而”宫室”则可能指的是神仙居住的地方。
- 译文:鸾鹤在空中飞翔,猿猴和猴子轻快地跳跃,如果你能够珍视这些宝物,千万不要惊慌失措。宫中的楼阁里夜晚也会明亮如昼。
- 上清真人扬与许,焚香清斋接神女。
- 注释:”上清真人”和”焚香清斋”都是道教修行中常用的仪式和概念,”接神女”则可能指的是与神灵沟通的过程。
- 译文:上清真人扬与许,他们烧香清斋来迎接神仙女。
- 手作此书留下土,千年流传子为主。
- 注释:”手作书”可能指的是亲手书写的书或信件,”千年流传子为主”则意味着这本书将会被后代的人世代相传。
- 译文:他亲手写下这封信并把它留在了地上,这份书信会历经千年,最终由你继续传递下去。
- 东方苍龙右白虎,廉不子求贪不与。
- 注释:”东方苍龙”和”右白虎”都是中国神话中的神兽,而”廉不子求贪不与”则可能意味着不要贪心,也不要过分追求。
- 译文:东方的苍龙和西方的白虎,不要贪婪也不要贪图,这是你的准则。