海上三秋白雁疏,昨传消息更愁予。
成家但立相如壁,坏宅宁存孔鲋书。
畅志酒杯应料理,端居述作复何如。
含情漫极天南目,徙倚高台咏卜居。
闻林旗峰先生家难有怀二首
海上三秋白雁疏,昨传消息更愁予。
成家但立相如壁,坏宅宁存孔鲋书。
畅志酒杯应料理,端居述作复何如。
含情漫极天南目,徙倚高台咏卜居。
注释:
闻林旗峰先生家难有怀二首:听说林旗峰(林则徐)先生家难,有感而作。林是当时著名的抗英将领,鸦片战争时,他领导广东人民进行反侵略斗争,因受诬陷被革职查办,流放到新疆伊犁地区。
海上三秋白雁疏,昨传消息更愁予。
海上三秋白雁疏,昨天传来消息更加让我忧愁不已。
“海上三秋”即指海上孤寂的生活;“白雁疏”比喻自己如同失群的鸿雁一样漂泊无依;“更愁予”则是说接到消息后更加忧愁。
成家但立相如壁,坏宅宁存孔鲋书。
成家但立相如壁,我虽然要建立自己的事业,但心中却怀念着司马相如的才华横溢;“坏宅宁存孔鲋书”是指即使失去了家园,但我仍能保留孔融的遗著。
畅志酒杯应料理,端居述作复何如。
畅志酒杯应该好好地料理一番,而我则端坐在官署之中,不知该如何下笔创作新的作品。“端居”指的是身居官位,无所事事;“述作”则是写作、创作;“何如”则是问自己应该如何去做。
含情漫极天南目,徙倚高台咏卜居。
含情脉脉地凝视着南方天际,我在高台上徘徊不定,吟诵起《卜居》这首诗来。这里的“卜居”指的是占卜安居之地,而诗人则在高台上眺望远方,感叹自己的身世与命运。