青楼狭邪妇,秦月照眉鸦。
荡子嫖姚幕,寒霜作鬓花。
功成万户赏,莫向枕边夸。
西去金张里,生来将相家。
【注释】
青楼:妓院。狭邪:淫荡的男子。嫖(piao):逛妓院。姚:同“妖”,美艳的女子。功成:功成名就。万户赏:指帝王将相。枕边:床头,喻指夫妻之间。金张里:汉时金吾将军张敞宅第所在。西去金张里:意谓远离尘世,归隐山林。生:指出身。将相家:指高官显贵的家庭。
【译文】
长安初升的月亮照着青楼里的美女,秦地的月光照着她的眉毛像乌鸦一样黑。
游荡子弟们聚集在嫖娼的帐幕之下,寒霜染白了鬓发犹如花朵般娇艳。
功名成就了,却不要向妻子夸耀;要离开红尘世界,回到山林隐居去!
我出身于将相之家,怎能甘愿做低贱之人,去和那娼妓为伍!
【赏析】
这是一首咏妓情诗。诗中描写一位妓女在长安的青楼中与荡子幽会的情景。诗人通过写她的外貌和她所处的环境,来表现她的性格和处境。全诗从妓女的角度写,而妓女是处在被动地位的,所以诗人对她寄予同情。
首句点明时间地点,渲染出一种朦胧的气氛。接着写妓女美貌动人,眉如墨鸦。次句写妓女在青楼中与嫖客幽会。第三句写妓女的丈夫远游他乡,第四句写妓女的夫君已功成名就,第五句写妓女对丈夫的劝告,最后写妓女决计离开这繁华的青楼,归隐山野。
全诗以妓女的口吻自述其处境,虽不直抒衷肠,但却能让人感受到她内心的悲凉。