一病无旬日,奄然丧此身。
何心吾在世,无计尔为人。
昨抚犹如玉,今看已作尘。
平生娱弄物,触着暗伤神。
【注释】
悼亡:哀悼死者,多用于妻子对丈夫的悼念。果祥:即果祥儿,作者之长子,早夭。旬日:十天。奄然:突然。何心:何必。尔为人:你作为人。昨抚:昨天抚摸。今看:今天看着。娱弄物:玩弄物品。触着:触动。暗伤神:暗中伤心,悲伤。
【译文】
一病没十天啊,你就突然死了。
何必我活在世上呢,没有方法让你做人。
昨天还像玉一样,今天一看已成尘土。
平生喜欢玩弄物品,一旦触动就暗自伤心。
【赏析】
这是一首悼亡诗。开头四句写诗人因妻子去世而悲痛欲绝,但自己却无计可施,无法使她“为人”。第二联是说,“昨抚犹如玉,今看已作尘”,“犹”字写出了诗人对儿子的爱怜和痛惜之情;从第三句到第五句,诗人用“触着”“暗伤神”等词句来表现他内心的伤痛。最后两句写诗人对儿子生前爱好玩弄之物的怀念。全诗情真意切,哀婉动人,是悼亡诗中的佳作。