峭风俄扫蒻房空,恍忽还疑在梦中。
毕竟怨亲何所似,偶然萍水复西东。
第一首
风起突然扫去帘幕,使房间空荡如虚。我恍惚间仿佛还在梦中。到底怨恨亲近者有何相似,偶然漂泊像浮萍随水东流西转。
注释:俄:忽然;扫:吹拂;蒻(rù):竹席;房:屋子。恍:恍惚。毕竟:终究,究竟。何所似:有什么相类似。偶然:偶尔。
赏析:
这首诗写诗人被风吹落,不知身在何处的迷茫和惆怅。前两句写因风吹帘幕,使室内空空荡荡,犹如梦中一般。后两句写自己对亲近之人的怨恨之情,如同萍漂水转,没有定准。整诗表现了诗人飘零无依的凄凉之感和孤独寂寞之心。
第二首
一阵寒风吹来,卷走了帘幕,使室内空落,恍忽之间好像还处在梦中一样。到底怨憎亲疏有什么相类似的呢?只是像偶然漂流的浮萍随水而向东向西地飘转。
注释:俄:忽然。卷:卷起,收起。
赏析:
此诗写诗人被风吹落,不知身在何处的迷茫和惆怅。前两句写因风吹帘幕,使室内空空荡荡,犹如梦中一般。后两句写自己对亲近之人的怨恨之情,如同萍漂水转,没有定准。整篇诗歌表现出诗人飘零无依的凄凉之感和孤独寂寞之心。
第三首
一阵寒风袭来卷起了帘子,室内空旷,使人感到茫然若失,好像还在梦中。究竟怨恨亲近者与自己相比有什么相似之处?就像那偶然漂流的浮萍随水而向东或向西地飘转。
注释:俄:忽然;卷:卷起;若失:好象迷失了方向一样;梦:指梦境。
赏析:
这首诗写秋风扫帘,诗人怅然若失、迷惘不已的情态。首句写秋风卷帘,使居室空荡荡的,使人觉得恍恍惚惚地好像还在梦中。二句说,究竟亲近的人和自己比,有什么共同之处呢?三、四句写自己对亲近之人的怨恨之情,如同浮萍随水东流西转,没有定准。全诗表现了诗人飘零无依的凄凉之感和孤独寂寞之心。