虑澹无可屏,端居生夜清。
秋风在长松,谡谡令松鸣。
因之动遥思,思我方外朋。
趺坐深草色,流尘瘗函经。
多露湿空山,欲往未能胜。
回心入初地,万象了不应。
方知见闻表,悠然有合并。
如何怨碧云,役役伤道情。
【注释】
- 虑澹无可屏:心境淡泊得无法用任何事物来排遣。
- 端居:指闲居无事,不参与军务。夜清:夜晚清凉。
- 谡谡:象声词,形容风声。令松鸣:风吹松梢的声音。
- 动遥思:因风吹松而触动了远山的思绪。方外朋:指隐居在山外的友人。
- 趺坐:盘腿坐下。深草色:指草丛中的绿色。流尘:飘浮的尘土,这里指落叶。瘗(yì)函经:埋入土中。
- 多露湿空山:指山上的树木被露水打湿。欲往未能胜:想去又觉得不能胜任。胜:胜任、胜任。
- 回心入初地:回心向道,进入清净无为的境界。万象了不应:万物都已归结到道上,不再显现出任何迹象。应:显现、出现。
- 方知见闻表:才知道“眼见”、“耳闻”都是表象。方知见闻表:方知道“眼见”、“耳闻”都是表象。表:表现、显示。
- 悠然有合并:悠然自得,意与境合。
- 如何怨碧云:为什么埋怨那碧绿的云彩。役役伤道情:忙碌不停而又伤害自己的道心。
【译文】
我心境淡泊得无法用任何事物来排遣,闲居无事,夜晚清凉。
秋风掠过长松,发出飒飒的声音。
这使我想起远方的山中朋友,他远离世俗,独居山林。
我在草丛中盘腿坐下,四周一片绿色,只有落叶在空中飘舞。
山上的树木被露水打湿,我想前往却又觉得自己不能胜任。
于是我回心向道,进入那个清净无为的境界。
万物都已经归于道,不再显现出任何迹象。
我突然意识到,“眼见”和“耳闻”都只是表象而已。
我悠然自得,意与境合,心中充满了宁静。
为什么我要埋怨那碧绿的云彩呢?
它忙碌不停而又伤害了我的道心!