国相脱齐骖,越石始称人。
宁为终胥靡,不作下坐宾。
区区夷门卒,偃蹇魏王孙。
执辔恭弥下,因疏翻见亲。
虽非巢由节,两分故相尊。
卢生完城旦,磬折何逡巡。
宁无知音望,仓卒谁见伸。
肉食侵士权,藜藿竟焉陈。
【注释】
- 国相:指宰相。脱齐骖:脱身,脱离困境。
- 越石:越王勾践的卧薪尝胆。称人:自比为贤者。
- 宁:宁愿;终:最终。胥靡:古代的一种刑罚,服劳役。
- 夷门卒:指战国时孟尝君的家将冯谖。魏王孙:指战国时魏国的信陵君魏无忌。
- 执辔恭弥下:执辔谦卑地对待他人。执辔,驾车时手握缰绳,用以驾驭马车。
- 两分:分别。故相:原来的宰相,即前一诗所指的卢生。尊:尊重,尊崇。
- 卢生完城旦:卢生被判处筑城,但后来得以免除苦刑而完城(结束筑城任务)。完:完成。城旦:古时一种徒刑。
- 磬折何逡巡:形容极度狼狈的样子。磬(qìnɡ)音同“磬”,是古代的一种打击乐器。
- 巢由:传说中尧、舜时代的两位隐士,相传他们不愿做官,宁愿在山林中隐居。节:操守。
- 两分:分开。相:宰相或执政大臣。
- 肉食:指当权的人。侵:侵害。士权:指当权的官员。
- 藜藿:豆叶和菜根。藜和藿都是植物,常用来比喻贫苦。
【译文】
国家宰相摆脱了束缚,越石先生才自称贤人。
宁肯做个终身受屈辱的囚徒,也不去做那些下等宾客。
区区一个孟尝君的门客,却高傲得连魏王也感到羞愧。
执辔谦卑地对待他人,因疏而反而显得亲切。
虽然不是像巢父、许由那样清高,但仍有两位前任宰相的尊敬。
卢生被判处筑城,可后来却得以免除苦刑完城(结束筑城任务)。
难道没有知己之友,仓卒之时谁能伸张正义?
当权者侵犯士人的权力,连最粗劣的食物都端上筵席。