上客停轮筐,小妇罢流黄。
小妇出肃客,呼水进酒浆。
问客何方来,客亦不肯言。
但睹双荔枝,朱实自殷斓。
谢客忽唯昔,荔枝生南海。
欲因求欢耗,车马去不待。
炎洲翡翠鸟,双双互相乐。
宁知鸿雁若,飞不度湘岳。
门有车马客行
门有停轮筐,小妇罢流黄。
译文:门外停着车轮和筐子,小媳妇停止洗纱织布。
注释:车:古代的车;停轮筐:指车旁停放的用来盛放车轮的木框(即车轮箱)和筐子(用以装车轴)。流黄:流苏。这里指妇女在车上悬挂的流苏装饰。
赏析:此诗描绘了一个妇人家门前的情景,表现了古代妇女勤劳的生活状态。
问客何方来,客亦不肯言。
译文:询问客人从何处而来,客人才不肯说。
注释:问:询问;客:这里指的是诗人的朋友或客人;何方:哪里;来:来到;肯:愿意;言:说。
赏析:诗人询问客人从何处而来,但客人只是沉默不语,不愿回答,这表现出了客人的矜持和高傲。
但睹双荔浦,朱实自殷斓。
译文:只看到一对荔枝树,果实红润而饱满。
注释:荔浦:古地名,今广西壮族自治区荔浦县,以出产荔枝著名。双:成对;荔浦:荔浦县;实:果实;自:自然地;殷斓:红色鲜艳的样子。
赏析:诗人看到的是一对荔枝树,树上的果实红润而饱满,颜色鲜艳。
谢客忽唯昔,荔枝生南海。
译文:感谢客人突然想起从前的事情,荔枝是在广东的南海地区种植的。
注释:谢:感谢;惟:只是;昔:过去的事;生:生产;南海:广东省广州市南面沿海一带,因濒临南海而得名。
赏析:诗人回想起过去的一段往事,那时荔枝是在广东的南海地区种植出来的,现在却只能在岭南地区见到。
欲因求欢耗,车马去不待。
译文:想要因为寻找乐趣而驱车出游,车马已经出发不再等待。
注释:耗:通“棹”,划船的意思;去不待:车马已经出发不需要等待;因:因为;欢:快乐;因:于是、就。
赏析:诗人想趁兴出游,于是驱车而去,不必再等候。这里的“求欢”一词,暗示了诗人内心的愉悦之情。
炎洲翡翠鸟,双双互相乐。
译文:炎洲上翡翠般的鸟儿,成双成对地相互嬉戏。
注释:炎洲:指南方的海岛;翡翠鸟:翠绿色的羽毛像翡翠一样美丽的鸟;双双:成对地;互相乐:相互嬉戏;乐:愉快、快乐。
赏析:诗人描述了炎洲上翡翠般的鸟儿成双成对地相互嬉戏的情景,表达了诗人对美好事物的喜爱之情。
宁知鸿雁若,飞不度湘岳。
译文:谁能知道鸿雁如果也能像鱼儿一样游动,它就能够越过长江黄河吗?
注释:鸿雁若:如果鸿雁也能这样;宁知:哪能知道;若:如果;度:能够跨越;湘岳:湖南的岳阳楼。
赏析:“宁知”一词在这里是用来反问的,强调了鸿雁与鱼儿不同,无法轻易超越自然的界限。