笑将卮酒互相搀,瞒却当筵石尉严。
犹自怕人肠未断,临行分付与鞋尖。
译文
我将要离开你,想将前诗一一写下来,共计十一首。但颜色尚未满足,说:「这话过于文雅,妾不用此可为别制数章,取数月来情事综迹历历在心者谱之勿诳勿艳勿誉,妾姿艺如一,语有犯即罚君一杯。」余曰「固然,但每诗成而卿以为可亦引满赏,此何如」一笑许诺,遂口占为下酒十六首。
笑把酒杯互相搀扶,瞒过当筵的石尉严。
犹自怕人肠未断,临行分付给鞋尖。
注释
- 临行:即将离去或出发。
- 阿锁:此处指女子的名字或昵称。
- 欲:打算、准备。
- 前诗:先前写的诗。
- 凡:总共。
- 色:颜色,这里指心情。
- 斯语:这句话,这里指诗人所说的话。
- 文妾:文雅的妻子。
- 不用:不需要。
- 此:这首诗。
- 可为别制数章:可以作为另外的几篇文章或诗歌来创作。
- 谱之:记录下来,编成文章。
- 勿诳:不要欺骗。
- 勿艳:不要炫耀。
- 勿誉:不要赞美。
- 妾姿艺:妻子的才艺或外貌。
- 一语:一个词,一种说法。
- 犯:冒犯,不遵守。
- 君一杯:如果你违反了这些要求。
- 固然:当然,本来就是这样。
- 每:每次,每当。
- 卿以为可:你认为这样做是可以的。
- 引满赏:尽情享受。
- 何如:怎么样,如何。
- 一笑许诺:笑着同意了。
- 遂:于是,接着。
- 口占:即兴创作,口头表达。
- 为:做,创作。
- 下酒:供人饮酒时的娱乐或消遣。
- 十六首:共十六首。
- 笑将:笑着说着。
- 酒互相搀:互相搀扶着喝酒。
- 瞒却:欺骗某人。
- 当筵:当着众人的场合。
- 石尉严:形容严厉如石。
- 仍(ráng):还。
- 肠:这里指情感。
- 分付:吩咐,托付。
- 与:和。
- 鞋尖:鞋的前面。
赏析
这首诗是一首离别时的赠言诗。通过生动的语言,表达了作者对妻子深厚的感情以及对自己行为的约束。整首诗语言朴实、直白,充满了真情实感,体现了诗人与妻子之间的深厚感情和相互理解。同时,诗中也透露出诗人对生活的态度和价值观,展现了他对生活的热爱和对未来的期许。