君不见云中月,清光乍圆还又缺。君不见枝上花,容华不久落尘沙。
一生一死人皆有,绿发朱颜岂能久。樽前但使酒如渑,肘后何须印悬斗。
咸阳黄犬悔已迟,至今千载令人嗤。试看古来功业士,何如陌上冶游儿。
百年飘忽寄宇内,日日欢娱能几岁。劝君莫惜囊中金,便趁生前常买醉。
临邛垆头绿蚁香,柳花卷雪春茫茫。吴姬越女娇相向,痛饮须尽三千觞。
兴来狂笑纵所适,慎勿畏他权贵客。东风吹落头上巾,此日独醒端可惜。
一朝绮罗生网尘,妆楼空锁青娥人。酒星不照九泉下,孤鸟自哢山花春。
解我金貂,脱君素裘。白日既没,秉烛遨游。君为我舞,我为君歌。
歌舞相合,其如乐何。
【译文】
你看,天上的明月,圆了又缺。再看树枝上盛开的花朵,花容易老,很快便要凋谢在尘埃沙粒之中。人有生必有死,就像树上的绿叶和红花,终将飘落。酒杯前只管畅饮,像美酒一斗渑(音mǐn)那样。而你何必佩着印玺,把官位看得比生命还重要呢?
你瞧,咸阳的黄犬后悔也来不及了,千年之后,人们还将嘲笑那些为权贵所迷的士子。试想古来的功业之士,与那些只图享乐的游儿,哪个更值得羡慕?人的一生如白驹过隙,转瞬即逝,我们应当及时行乐啊!
劝君不要吝惜你的金钱,就趁此良辰美景,尽情饮酒作乐吧。临邛酒馆里,绿色的酒糟散发出阵阵芬芳;柳絮随风飘舞,春意盎然。吴地的美女越州的佳人,都娇艳妩媚地互相对视,痛痛快快地畅饮三千杯。
兴致来了狂笑纵情,随心所欲地任意而为。千万不要畏惧权贵之人,他们只会嫉妒你的高风亮节。东风吹落头上的冠帽,今日清醒反而觉得可惜。
一旦被绮罗缠住,就像落入网中的蜘蛛一样,失去了自由;妆楼上空锁着那青娥美人。酒星不照九泉之下,孤鸟也自歌唱着春天的花儿。
解开我的貂裘,脱去你的素袍。太阳下山了,我们秉烛畅游人间。你为我跳舞,我为你唱歌。歌舞相伴,快乐如此。
【注释】
君不见:你不曾见到、不曾听说吗。
云中月:比喻高洁的人。
清光乍圆还又缺:月亮圆了又缺。喻指人生短促无常。
容华:容颜美好。
绿发朱颜:头发绿,面色红,形容年少美好。
樽前:酒樽前。
肘后:衣袖后面。
咸阳黄犬:传说秦始皇陵墓附近曾有一只黄狗,因饥渴而死。
堪嗤:不值得嗤笑。
陌上冶游儿:指轻薄的公子哥儿。
百年:指人的一生。
日日:天天。
囊中金:口袋里的钱。
便趁:趁着。
临邛垆头:临邛市的酒垆。
绿蚁香:指酒气散发的香气。
柳花卷雪:柳絮飞卷似雪花。
吴姬越女:泛指南方的女子。
解我金貂:解除我身上的貂裘。
素裘:白色毛皮制成的皮衣。
九泉:地下的坟墓或极远的地方。
绮罗:华丽的丝绸织品。
青娥:年轻貌美的女子。
酒星:指酒神。
孤鸟:孤独的鸟。
自哢(kòu)声:自我鸣叫。
金貂:古代贵族的一种饰物。
素裘:白色的皮衣。
秉灯:手持油灯。
君为我舞:你为我跳舞。
为君歌:我为你唱歌,此处是说同歌共舞。
相合:相互配合。
其如乐何:怎么能称心如意呢?
【赏析】
这是一首讽刺诗,作者用辛辣的语言讽刺了当时社会的一些不良风气和现象,揭露了封建统治者穷奢极侈的生活,以及一些趋炎附势的权贵们的丑态。全诗采用对比手法展开叙述,以“君不见”开头,引出下文的议论,然后列举事实加以说明;最后用“兴来狂笑纵所适,慎勿畏他权贵客”作为总结,使全诗结构严谨,层次分明,感情强烈,语言犀利,具有很强的艺术感染力。