惨悽辞故里,迢递赴居延。
六月多冰雪,孤城乏水泉。
汉儿频挽粟,胡地不堪田。
弃绝妻拿爱,年年长戍边。

注释:

惨悽(cǎn zhī)辞故里:凄惨地告别故乡。

迢递(tiáo dì):遥远,漫长。居延:地名,在今甘肃张掖市西北。

六月:指夏季的六月份。

孤城:荒凉的城市。

汉儿:即汉族人民。

频(pín)挽粟(lù): 多次向内地调运粮食。

胡地:指匈奴、突厥等少数民族地区。

不堪(bù kān):不能承受,忍受不了。

弃绝:断绝关系或往来。

妻孥:妻子和儿女。

爱:吝惜。

赏析:

这首诗是《出塞曲八首》中的第一首诗,诗人通过描绘边塞的荒凉景象,表达了对战争的忧虑以及对和平的向往。以下是对该诗逐句的解释和赏析:

  1. 惨悽辞故里,迢递赴居延。
    惨悽:形容心情凄怆,悲痛欲绝的样子。辞:告别。故里:故乡。迢递:漫长、遥远。赴居延:前往边远的居延城。居延城在今天的甘肃省张掖市附近,是汉代的一个边防城市。
  2. 六月多冰雪,孤城乏水泉。
    六月:指夏季的六月份。多冰雪:形容天气寒冷,降下了厚厚的冰雪。孤城:荒凉的城市。乏水泉:缺乏水源。
  3. 汉儿频挽粟,胡地不堪田。
    汉儿:即汉族人民。频挽粟:多次向内地调运粮食。挽粟:运送粮食。胡地:指匈奴、突厥等少数民族地区。不堪田:无法进行农业生产。这里的“田”是指农业活动,因为胡地不适合耕种农作物。
  4. 弃绝妻拿爱,年年长戍边。
    弃绝:断绝关系或往来。妻拿:妻子和孩子。爱:吝惜,舍不得。年年长戍边:每年都要被迫远离家乡去边关戍守。长戍边:长期驻守边疆。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。