惨悽辞故里,迢递赴居延。
六月多冰雪,孤城乏水泉。
汉儿频挽粟,胡地不堪田。
弃绝妻拿爱,年年长戍边。
注释:
惨悽(cǎn zhī)辞故里:凄惨地告别故乡。
迢递(tiáo dì):遥远,漫长。居延:地名,在今甘肃张掖市西北。
六月:指夏季的六月份。
孤城:荒凉的城市。
汉儿:即汉族人民。
频(pín)挽粟(lù): 多次向内地调运粮食。
胡地:指匈奴、突厥等少数民族地区。
不堪(bù kān):不能承受,忍受不了。
弃绝:断绝关系或往来。
妻孥:妻子和儿女。
爱:吝惜。
赏析:
这首诗是《出塞曲八首》中的第一首诗,诗人通过描绘边塞的荒凉景象,表达了对战争的忧虑以及对和平的向往。以下是对该诗逐句的解释和赏析:
- 惨悽辞故里,迢递赴居延。
惨悽:形容心情凄怆,悲痛欲绝的样子。辞:告别。故里:故乡。迢递:漫长、遥远。赴居延:前往边远的居延城。居延城在今天的甘肃省张掖市附近,是汉代的一个边防城市。
- 六月多冰雪,孤城乏水泉。
六月:指夏季的六月份。多冰雪:形容天气寒冷,降下了厚厚的冰雪。孤城:荒凉的城市。乏水泉:缺乏水源。
- 汉儿频挽粟,胡地不堪田。
汉儿:即汉族人民。频挽粟:多次向内地调运粮食。挽粟:运送粮食。胡地:指匈奴、突厥等少数民族地区。不堪田:无法进行农业生产。这里的“田”是指农业活动,因为胡地不适合耕种农作物。
- 弃绝妻拿爱,年年长戍边。
弃绝:断绝关系或往来。妻拿:妻子和孩子。爱:吝惜,舍不得。年年长戍边:每年都要被迫远离家乡去边关戍守。长戍边:长期驻守边疆。