客舍凄凉夜,孤灯照雨声。
故人来访戴,樽酒坐班荆。
流水怜同调,浮云笑此生。
不须论往事,但耦百年耕。
译文:
在夜晚的雨中,薛允与我同行。
客舍里显得十分凄凉,夜雨打湿了窗子,发出沙沙的声音。
老朋友来访,我们共饮着酒,坐在班荆之下。
我羡慕那流水,它能和我的志趣相投;我嘲笑天上的浮云,它一生都在空中飘荡。
不必去谈论过去的事情,只要我们共同度过余生,就够了。
注释:
- 夜雨:夜晚的细雨。
- 薛允:人名,可能是作者的朋友或熟人。
- 客舍:旅店。
- 凄凉:寂寞冷清的样子。
- 孤灯:孤独的灯光。
- 雨声:雨水落下的声音。
- 故人:老朋友。
- 戴:古代的一种帽子,这里指代友人。
- 樽酒:酒杯。
- 班荆:用荆条编成的席子,可以坐卧,比喻简陋的招待。
- 同调:志同道合的人。
- 怜:同情。
- 浮云:比喻世事变迁不定。
- 笑:以轻松的方式看待。
- 论往事:讨论过去的事迹或经验。
- 耦:夫妻、伴侣的意思。
- 百年耕:一生都在耕种,形容辛勤劳动。
赏析:
这首诗表达了诗人与友人夜雨同游的愉快心情,同时也反映了诗人对友谊的珍视和对简朴生活的喜爱。诗中运用了许多意象,如夜雨、孤灯、故人等,通过这些意象,展现了诗人内心的宁静与满足。同时,诗歌也表达了诗人对人生态度的豁达,即使面对生活的艰难险阻,也要保持乐观的态度,享受生活的美好。