平生多意气,四海盛交游。
列筵亘长夜,谈辩雄名流。
杯酒一言合,遽将肝胆投。
入门顾儿女,忸怩但怀羞。
齿年逮今兹,世故多所由。
兴言念亲戚,骨肉婴我忧。
寒宵寡欢悰,浊酤聊自谋。
明灯耀室内,盘蔬代庖羞。
岂必朋与宾,妻子前劝酬。
语笑率真性,无嫌亦何尤。
人生贵止足,吾志卑公侯。
数觞已复醉,颓然万情休。
寄言驰骛子,从今任去留。
这首诗是唐代诗人李白的作品。下面是对这首诗的逐句翻译和赏析:
译文:
平生多意气,四海盛交游。
列筵亘长夜,谈辩雄名流。
杯酒一言合,遽将肝胆投。
入门顾儿女,忸怩但怀羞。
齿年逮今兹,世故多所由。
兴言念亲戚,骨肉婴我忧。
寒宵寡欢悰,浊酤聊自谋。
明灯耀室内,盘蔬代庖羞。
岂必朋与宾,妻子前劝酬。
语笑率真性,无嫌亦何尤。
人生贵止足,吾志卑公侯。
数觞已复醉,颓然万情休。
寄言驰骛子,从今任去留。
注释:
- 平生:过去的生活或经历。
- 多意气:有很多豪情壮志。
- 四海:全国、全世界。
- 列筵:摆设酒席。
- 亘长夜:持续整个漫长的夜晚。
- 谈辩:谈论辩论。
- 雄名流:名声显赫。
- 杯酒:指用酒。
- 遽:突然。
- 入门:进入家门。
- 顾儿女:看自己的子女。
- 忸怩:害羞。
- 齿年:年龄。
- 逮:到达。
- 世故:世间的复杂事务。
- 兴言:提起话来。
- 骨肉:家族成员,这里特指父母。
- 婴我忧:使我忧虑。
- 寒宵:寒冷的夜晚。
- 浊酤:劣质的酒。
- 明灯:明亮的灯光。
- 盘蔬:简单的蔬菜。
- 岂必:不必。
- 朋与宾:朋友和客人。
- 妻子:丈夫的妻子。
- 语笑:言语和笑声。
- 率真性:自然真诚的性格。
- 止足:知足,不贪得无厌。
- 卑公侯:不以封爵为荣。
- 数觞:几杯酒。
- 颓然:形容醉态。
- 寄言:告诉某人的话。
- 驰骛:奔波忙碌。
- 从今:从此以后。
赏析:
这首诗描绘了作者一生的经历和性格。开头两句表达了他的豪情壮志和广交朋友的愿望。接着描述了他在宴会上的畅谈和慷慨激昂的态度。然而,当他回到家中,看到自己的孩子时,他却感到羞涩和不安。这里的“忸怩”和“但怀羞”反映了他内心的矛盾和挣扎。
随后的几行诗表现了他对社会现实的担忧和家庭责任的重压。他想起了远在外地的家人,为他们担忧,希望他们能过得更好。这种情感的交织展现了他的深情和责任感。
接下来的部分表达了他对名利的淡薄态度和对家人的珍视。他不希望因为追求功名而忽视家庭和亲情。这种思想在他的诗作中多次出现,体现了他对生活的深刻理解。
他以饮酒消愁的方式表达出自己的无奈和感慨,同时也流露出对未来的豁达和乐观。他告诉那些忙碌奔走的人,从今往后可以自由地选择自己的道路。
整首诗通过描绘饮酒的情景和表达自己的情感,展现了李白复杂的内心世界和他对生活的独特见解。他的诗歌充满了豪放、激情和哲理,是中国文化宝库中的瑰宝之一。