城头雨脚黑不断,阶下冻潦流已满。出门咫尺无所适,积雾连云接平坂。
城中佳人沈与赵,我忽思之费招挽。赵子闭门卧不出,沈生冲泥来独晚。
临阶下马入我堂,琅琅高咏不可忘。瑶徽浮尘为我拭,磁罂浊酒为我尝。
西邻彭生亦豪士,四壁风雨卧一床。隔墙深夜呼即至,三人团坐倾壶觞。
须臾檐雨乱沾席,窗风萧萧动烟柏。照夜青缸寒向人,促曙红垆暖留客。
请君再歌我击节,晨鸡已下西城陌。呜呼人生欢乐难再来,古人满眼俱尘埃。
何况与子异乡域,此地相逢能几回。
【注释】:
①雨夕行:诗题。
②城头:指临安(今浙江杭州),当时为南宋都城。
③阶下:指临安的街巷。流:积水。
④出门:外出散步。咫尺无所适:无处可去,只好回家。
⑤积雾连云:浓雾弥漫,与云连接。接平坂:接近平地。
⑥佳人:美人。赵、沈:作者的朋友,名不详。
⑦思之费招挽:思念他们而作此诗。招挽:招请,挽留。
⑧赵子:赵生。闭门:关上门。
⑨冲泥:被泥土沾湿。独晚:独自出来晚了。
⑩琅琅:形容读书声。高咏:高声吟诵。
⑪瑶徽:精美的玉饰。浮尘:飘荡在空气中的尘埃。我:你。
⑫磁罂:陶瓷罐,这里指酒。浊酒:浑浊的酒。
⑬西邻:指彭生。彭生:彭龟年,字子寿,临安(今浙江杭州)人,宋孝宗时宰相。豪士:英雄豪杰之士。
⑭四壁:四周墙。风雨卧一床:躺在床上受风吹雨打。
⑮隔墙:指彭生住在隔壁,深夜呼唤即可听到。呼即至:应声而至。
⑯三人:指彭生、赵生和我。团坐:围坐在一起。倾壶觞:斟满酒杯。
⑰须臾:片刻。檐雨:房檐上的雨水。
⑱窗风:从窗户吹进的风。萧萧:象声词。动烟柏:让烟雾中的柏树枝摇动起来。
⑲照夜青缸:映着月光的青色瓷缸。寒向人:使人感到冷。
⑳促曙红垆:早晨的红色陶土炉。暖留客:温暖地留住客人。
㉑再歌:再唱。我击节:我击拍节拍。
㉒晨鸡:天刚亮时报晓的鸡。下西城陌:从西城路下来。
㉓呜呼:感叹词,相当于现代汉语的“唉”。人生欢乐难再来:人生欢乐难以重复。古人:古代的人。满眼俱尘埃:眼中全是灰尘。
㉔何况:更不用说。与子异乡域:与你生活在不同的地方。
㉕能几回:能够几次这样相聚呢?