客舍萧条忘却官,愁颜暂解强为欢。
相逢尚忆儿时事,乍见浑疑梦里看。
故国有田供岁计,他乡无絮耐冬寒。
明朝又作天涯别,且对青灯共夜阑。
【注释】
喜陈七表弟至:喜,高兴。陈七,诗人的朋友。表弟,表亲的兄弟,这里指朋友的儿子。至,来。
客舍萧条忘却官:舍,旅店;官,官职;忘,忘记。形容旅途劳顿后心情烦闷,连官都忘记了。
愁颜暂解强为欢:愁,忧愁;颜,面容;为,做;解,解除。勉强做出笑容。
相逢尚忆儿时事:相逢,朋友相遇;忆,记起;儿时,幼年时期。回忆起儿时的事情。
乍见浑疑梦里看:乍见,刚刚见面;浑,全,全部;疑,怀疑;梦,梦中;看,看见。形容对久别的友人相见时的惊讶。
故国有田供岁计:故国,旧国家;有,存在;田,土地;供,提供;岁计,一年的计划或预算。有土地来提供一年的农业计划。
他乡无絮耐冬寒:他乡,外地;无,没有;絮,棉花;耐,忍受;冬寒,冬天寒冷。在异乡没有棉被可以抵御严寒。
明朝又作天涯别:明朝,明天;作,成为;天涯,天边;别,分别。明天又要成为天涯之别。
且对青灯共夜阑:青灯,青荧的油灯;阑,尽,完。暂且对着青荧的油灯一起度过夜晚直到结束。
赏析:
这是一首送别诗。首联写自己来到陈七面前的情景:在驿站里住下以后就忘记了自己的官职,忧愁的脸上暂时露出一丝笑容。颔联回忆过去和陈七在一起的快乐时光,并写陈七的长相:“乍见浑疑梦里看”。颈联写出离别的痛苦,“故国有田供岁计”,自己身在远方却有土地可耕,而陈七却身在他乡无法过冬。尾联则表现自己内心的矛盾,“今朝又作天涯别,但与青灯共夜阑”,今天又不得不和他们分别了,但只能和这昏黄的灯光一起度过了这漫长的黑夜。此诗以“忧”字贯串全篇,抒发了作者与好友分离时的依依惜别之情以及因不能同甘共苦而产生的惆怅。