忧怀判与菊无私,柰此篱根烂漫枝。
彊借陶瓶应秋事,因将病眼洗寒姿。
梦中笑口簪花伴,枕上清斋止酒诗。
小阁纸帘岑寂地,药烟零乱鬓丝垂。
病中折菊为供
译文:在病中,我折了菊花作为祭品。
注释:供:供奉。
赏析:诗人因患重疾,不能像常人那样享受大自然的美,于是折取一茎野菊,以慰自己。这“折菊”是诗中的“起句”,也是全诗的“引子”。
忧怀判与菊无私,柰此篱根烂漫枝。
译文:忧虑的心情,本想将忧愁寄托于菊花,但菊花却开得如此茂盛,与篱笆一样。
注释:奈:无奈;篱:篱笆。
赏析:这里写诗人对菊花寄寓了深厚的感情,希望它能解人忧思。但是菊花盛开得如此茂盛,仿佛与篱笆一样,让人感到无可奈何。这句是说,虽然把忧愁寄托于菊花,然而菊花却开得烂漫如篱笆,让人无法释怀。
彊借陶瓶应秋事,因将病眼洗寒姿。
译文:强用陶器来盛酒应对秋天的节气,因此要用清冷的眼睛去洗刷寒冷的容颜。
注释:彊:勉强;陶瓶:用来盛酒的瓦器。
赏析:这里写诗人借饮酒来消愁,而菊花却开得这样茂盛,让诗人难以释怀。于是他便用陶瓶来装酒,以应对秋天的节气;同时,他又要用清冷的眼睛来洗刷寒冷的容颜。
梦中笑口簪花伴,枕上清斋止酒诗。
译文:在梦中,我笑着将花朵簪在头上作伴;在床上清静地吃着饭,停止饮酒和写诗。
注释:簪:插戴。
赏析:这句诗描写诗人在梦境中的美好情景。他一边笑嘻嘻地将花儿插在头上作伴,一边在安静的房间里吃着饭,不再喝酒和吟诗了。
小阁纸帘岑寂地,药烟零乱鬓丝垂。
译文:小楼里纸帘空荡荡的很寂静,炉中药烟零散飘洒在头发上。
注释:岑寂:寂静的样子。
赏析:这是写诗人在幽居中的生活。他坐在小楼上,只见四周一片寂静,只有纸帘被风吹动的声音。他点燃了香炉,但炉中的药烟却飘洒在他的头发上。