幽期那忍负,薄暮我能来。
莲蜡分房烛,兰肴续夜杯。
暖风微送酒,芳意密传梅。
城柝频移漏,更深尚未回。
【注释】
载:携带。赓(gēng):继续。美:美好,这里指好酒。赐炬:赐火,即点火、点灯。毅:坚毅。夜集:夜晚的聚会。圣符宅:皇帝居住的地方,此处泛指帝王之家。余独后至:我独自晚到。时圣符新婚:这时圣符刚刚结婚。
【译文】
与圣君一同继续美好的宴会并被赐火燃烛,在坚毅的夜里聚集于皇上所居之宅,我单独晚到,此时圣符才刚刚新婚。
幽期那忍负,薄暮我能来。
幽期:约会。那忍负:怎可辜负。薄暮:傍晚时分。能:能够。
莲蜡分房烛,兰肴续夜杯。
莲蜡:蜡烛。分房烛:分别点燃房间内的蜡烛。兰肴:兰花做的菜肴。续夜杯:延续夜宴上的酒席。
暖风微送酒,芳意密传梅。
暖风:温暖的气息。微送酒:轻轻送酒。芳意:美好的情意。密传梅:密密地传递梅花的香气。
城柝频移漏,更深尚未回。
城柝(tuò):古代夜间巡逻用的木梆子或竹梆子。频移漏:频繁移动计时器上的铜壶滴漏以报更替。更:旧时的计时单位,一夜分为五更,每更大约两小时。深:深夜。未回:还未回来。
赏析:
这首诗是唐代诗人王维所写的《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中乐》。此诗写诗人在长安为官时,与唐玄宗相会的情景。诗人用“圣君”代称唐玄宗,表现出他对君王的无限忠诚。全诗语言典雅,辞采富丽,对仗工整,意境开阔,是一首典型的宫廷应酬诗。