穷冬憺阴晦,海气交冱寒。
我无绛蜡炬,斗帐围红鸾。
樵人割松脂,焚著青烟团。
琼人轻沉檀,嗅此如茝兰。
覆瓦炷其烟,收煤有一盘。
我闻龙香剂,乃出松火残。
恨无和胶法,弃置殊可叹。
良材贵有遇,太息坐更阑。

【注释】

和:调和,调和香气。

穷冬:深冬。

憺(dǎn):安逸。

冱(hù):凝。

绛蜡炬:指红烛。

斗帐:指帐子。

樵人:打柴人。

割松脂:砍伐松树。

青烟团:烟雾缭绕的一团。

琼人:仙女。

沉檀:香名。这里代指松木。

茝兰:一种香草。

覆瓦:将火盖在瓦上。

收煤:收集炉灰。

龙香剂:熏香用的器具,似香炉。

弃置:抛弃。

良材:好的木材。

遇:遇到,得到赏识。

太息:叹息。

更阑:深夜。

【译文】

深冬里,阴晦寒冷,我点燃松明取暖,没有红烛照明,用斗帐围着炉火取暖,砍柴人砍松木取油,烧着松明散发的青色烟雾,用仙女喜欢的香薰,像闻到了茝兰的清香。把燃烧的炉灰收起来,用瓦盖上,再用煤炭添柴,闻着炉中龙香的余味,可惜没有和胶法的熏香,只好放弃它,独自叹息,感叹好料得不到欣赏,只能空自叹息,直到深夜。

【赏析】

本诗描写了作者冬夜读书时点灯取暖的情景。首句写冬夜阴晦寒冷,用“憺”字写出了冬夜的安静与舒适。二句通过对比,写自己没有灯火照明,只有用斗帐围炉而坐。三至五句,通过写樵人砍松取油、燃火取暖等动作,生动地描绘出一幅深冬时节山林中取暖图。六句写用神仙喜爱的香薰来熏炉,以怡情养性。七至九句,写用煤炭添柴熏炉的情景。十句写闻着炉中龙香,可惜没有和胶法的熏香。十一句写放弃熏香,独自叹息。十二句写感叹好材料得不到欣赏。末两句写夜深人静,感慨良材未遇,徒然叹息而已。全诗语言质朴,情感真挚。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。